离娄上-7.8

孟子[电子书]

  孟子曰:“不仁者可与言哉?安其危而利其菑①,乐其所以亡者。不仁而可与言,则何亡国败家之有?有孺子歌曰:‘沧浪②之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子听之!清斯濯缨;浊斯濯足矣,自取之也。’夫人必自侮,然后人侮之;家必自毁,而后人毁之;国必自伐,而后人伐之。《太甲》曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活③。’此之谓也。”

  【注释】

  ①菑:灾难。

  ②沧浪(lánɡ):青苍的水色。

  ③见《公孙丑上》第四章注。

  【译文】

  孟子说:“不仁的人难道可用言词来说服吗?他们视危险为安全,视灾祸为得利,视自取灭亡之道为快乐。不仁的人如果可用言词说服,那还会有亡国败家的事吗?有个童谣这么唱道:‘沧浪之水清,可洗我帽缨;沧浪之水浊,可洗我双脚。’孔子说:‘后生们听呀!水清洗帽缨,水浊洗双脚。这都是由水本身决定的。’(所以,)人一定是先自辱了,然后别人才敢侮辱他;家一定是先自毁了,然后别人才会来毁坏它;国一定是先自征伐了,然后别人才来征伐它。《尚书·太甲》中说‘天降祸害,还可以躲避;自己作孽,逃也没法逃。’说的正是这个意思。”

  • 下一篇 离娄上-7.9
  • 上一篇 离娄上-7.7
  • 孟子