离娄上-7.9

孟子[电子书]

  孟子曰:“桀纣之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣。得其民有道:得其心,斯得民矣。得其心有道:所欲与之聚之,所恶勿施,尔①也。民之归仁也,犹水之就下、兽之走圹也。故为渊敺鱼者,獭也②;为丛敺爵③者,鹯④也;为汤武敺民者,桀与纣也。今天下之君有好仁者,则诸侯皆为之敺矣。虽欲无王,不可得已。今之欲王者,犹七年之病求三年之艾⑤也。苟为不畜,终身不得。苟不志于仁,终身忧辱,以陷于死亡。《诗》云:‘其何能淑,载胥及溺⑥。’此之谓也。”

  【注释】

  ①尔:如此。

  ②敺:同驱;獭(tǎ),像小狗,栖居水中,吃鱼。

  ③爵:同雀。

  ④鹯(zhān),鹞鹰一类的猛禽。

  ⑤艾:一种可用来治病的中草药,以干而久藏为好。

  ⑥《诗》指《大雅·桑柔》;淑:善;胥:相。

  【译文】

  孟子说:“夏桀、商纣丧失天下,是由于失去了百姓拥护;而失去百姓拥护,是由于失去了百姓的心。得到天下是有方法的:得到百姓的拥护,就能得到天下;得到百姓拥护是有方法的:得到百姓的心,就能得到百姓的拥护;得到百姓的心是有方法的:他们想要的就替他们积聚起来,他们讨厌的就不要强加给他们,如此而已。百姓归向仁政,就如水往低处流,兽往旷野跑。因此,为深渊赶来游鱼的是水獭;为森林赶来鸟雀的是鹞鹰;为商汤、周武赶来百姓的是夏桀和商纣。现在天下如有爱好仁德的国君,那其他诸侯都会替他把百姓赶到境内来。(这样的国君,)纵然不想称王天下,也是做不到的。现今那些想称王天下的人,好比患了七年的病要谋求三年的陈艾来医治一样,假如平时不蓄藏,那一辈子也得不到。如果无意于仁政,那就一辈子忧患和受辱,以至于死亡。《诗经》中说:‘他们怎么能做得好,只是一起沉溺下去。’说的正是这种人。”

  • 下一篇 离娄上-7.10
  • 上一篇 离娄上-7.8
  • 孟子