滕文公下-6.3

孟子[电子书]

  周霄①问曰:“古之君子仕乎?”

  孟子曰:“仕。《传》曰:‘孔子三月无君,则皇皇如也;出疆必载质②。’公明仪曰:‘古之人三月无君,则吊③。’”

  “三月无君则吊,不以急乎?”

  曰:“士之失位也,犹诸侯之失国家也。《礼》曰:‘诸侯耕助以供粢盛④,夫人蚕缫⑤以为衣服。牺牲不成⑥,粢盛不洁,衣服不备,不敢以祭。惟士无田,则亦不祭。’牲杀、器皿、衣服不备,不敢以祭,则不敢以宴,亦不足吊乎?”

  “出疆必载质,何也?”

  曰:“士之仕也,犹农夫之耕也,农夫岂为出疆舍其耒耜哉?”

  曰:“晋国亦仕国也,未尝闻仕如此其急。仕如此其急也,君子之难仕,何也?”

  曰:“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家,父母之心,人皆有之。不待父母之命,媒妁⑦之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。古之人未尝不欲仕也,又恶不由其道。不由其道而往者,与钻穴隙之类也。”

  【注释】

  ①周霄:魏国人。

  ②《传》:不详何书;皇皇:通惶惶,不安之意;质:同贽、挚,古人初相见时所带的礼物。

  ③吊:慰问。

  ④耕助:连绵动词,与下文“蚕缫”相对成文;“助”即“藉”,古时天子、诸侯需“藉田”,即每年春耕之始到田边去扶犁耕地,实仅是个仪式;粢盛(zī chénɡ):可以盛在器皿中的谷物叫“粢”,已盛于器皿中的谷物叫“盛”。

  ⑤夫人:专指诸侯的正妻;蚕缫(sāo):养蚕抽茧出丝,这里所指亦仅是个仪式。

  ⑥牺牲:祭祀用的牛羊猪等牲畜,亦称“牲杀”;不成:不肥硕。

  ⑦媒妁(shuò):这里泛指媒人。

  【译文】

  周霄问道:“古代的君子做官吗?”

  孟子说:“做官的。记载上说:‘孔子只要三个月没有君主任用他,就感到心神不安;离开国境时,一定要携带与别国君主初次见面的礼物。’公明仪说:‘古代的人三个月没有君主任用,便要去安慰他。’”

  周霄问:“三个月没有君主的任用便要安慰他,不也太急了点吗?”

  孟子说:“士人失去职位,就像诸侯失去了国家。《礼》书上说:‘诸侯亲自耕种农田以生产祭品,诸侯夫人带头养蚕缫丝以制作祭服。祭祀用的牲畜不肥硕,祭祀用的谷物不洁净,祭祀用的衣服不完备,不敢用来祭祀。士人要是没有供祭祀用的田地,那也不能祭祀。’(祭祀用的)牲畜、器皿、衣服不完备,不敢用来祭祀,也就不能举行宴会,这难道还不该去安慰吗?”

  周霄又问:“离开国境一定要携带与别国君主初次见面的礼物,又是什么道理呢?”

  孟子说:“士人去做官,就和农夫去耕田一样,农夫难道会因为离开国境而抛下他的农具吗?”

  周霄说:“魏国也是一个有官可做的国家,我从未听说过想做官竟有如此急切的。想做官如此急切,君子却这样难于做官,这又是为什么呢?”

  孟子说:“男孩子一生下来,父母便希望替他找妻室,女孩子一生下来,父母便希望替她找婆家。父母的这种心情,人人都有。可是不经过父母的许可、媒人的介绍,便钻洞扒缝、互相偷看,爬过墙去进行幽会,那么父母和社会上的人都会瞧不起他们。古代的人不是不想做官,但又讨厌做官不择手段的行径。不通过正当途径而去做官的人,就与男女钻洞扒缝差不多。”

孟子