孟子自齐葬于鲁,反于齐,止于嬴①。
充虞②请曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事③。严④,虞不敢请。今愿窃有请也:木若以美然⑤。”
曰:“古者棺椁无度,中古棺七寸,椁称之⑥。自天子达于庶人,非直为观美也,然后尽于人心。不得⑦,不可以为悦;无财,不可以为悦。得之为有财⑧,古之人皆用之,吾何为独不然?且比化者无使土亲肤⑨,于人心独无恔⑩乎?吾闻之也,君子不以天下俭其亲。”
【注释】
①孟子自齐葬于鲁:孟子在齐国为官,母亲去世,归葬于鲁;嬴:齐国南面的一个都邑。
②充虞:孟子弟子。
③不肖(xiào):不贤、不中用,这是充虞自谦之词;敦:督办;匠:指木工。
④严:急、无暇。
⑤木:棺木;以:太。
⑥棺:内棺;椁:外棺;度:厚薄尺寸;中古:赵岐注为“周公制礼以来”,清儒孔广森认为当在周公之前;称:相称。
⑦不得:法制规定不得当。
⑧得之为有财:意为法制规定得当且又有钱办得起;其中“为”字,王念孙认为作“与”。
⑨比:为;化者:死者。
⑩恔(xiào):快意。
【译文】
孟子从齐国将母亲归葬到鲁国后,重返齐国,在嬴邑停留。
充虞请问道:“前些日子蒙您不嫌我能力差,让我督办棺木。当时事忙,不敢请示。现在我想私下请教一下:棺木似乎过于华美了点。”
孟子说:“古时棺椁的尺寸没有什么规定,中古以来规定内棺厚七寸,外棺的厚薄与之相称。上起天子,下到百姓,(讲究棺椁)不仅是为了好看,而是要这样然后算尽了人子的孝心。受礼法限制,不得用好棺木,当然不称心;限于财力,不能用好棺木,同样也难以称心。只要礼法允许而财力又能办到,古人都会用好棺木,我为什么独独不能这样做呢?而且为了让死者的遗体不接触泥土,人子之心难道就不欣慰吗?我听说过:君子绝不因为要为天下人节俭而在自己父母身上省钱。”