孟子之平陆①,谓其大夫②曰:“子之持戟之士,一日而三失伍③,则去之否乎?”
曰:“不待三。”
“然则子之失伍也亦多矣。凶年饥岁,子之民,老羸转于沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣。”
曰:“此非距心之所得为也。”
曰:“今有受人之牛羊而为之牧之者,则必为之求牧与刍④矣。求牧与刍而不得,则反诸其人乎?抑亦立而视其死与?”
曰:“此则距心之罪也。”
他日,见于王曰:“王之为都者⑤,臣知五人焉。知其罪者,惟孔距心。”为王诵之⑥。
王曰:“此则寡人之罪也。”
【注释】
①平陆:齐国边境县邑名。
②大夫:指平陆的最高行政长官,即下文中的孔距心。
③持戟之士:即战士;失伍:擅自离开队伍。
④牧:牧地;刍:草料。
⑤为都者:治理都邑的官吏。
⑥为王诵之:诵,复述。
【译文】
孟子到平陆,对那里的地方官孔距心说:“你手下的战士,如果一天之内三次擅离职守,是不是要将他开除呢?”
地方官说:“不必等待三次才开除他。”
孟子紧接上去说:“可是,你失职的地方也有不少,在饥荒的年岁里,你治下的老百姓们,老弱病残辗转抛尸于山沟中的,体力较强些的青壮年散走四方的,几乎近千人了。”
地方官说:“这不是我孔距心力所能办到的事。”
孟子说:“现在假如有个人接受了替人牧放牛羊的任务,他就一定要替人家找到牧地和草料。万一找不到牧地和草料,那么,是把牛羊送还给人家呢,还是站在那里眼看着牛羊死去呢?”
地方官说:“这就是我孔距心的罪过了。”
过了些时日,孟子朝见齐王,说:“大王的地方长官,我结识了五个,其中能认识自己失职罪过的,只有孔距心一人。”于是把自己与孔距心的谈话对齐王复述了一遍。
齐王听后说:“这也是我的罪过。”
《孟子》