梁惠王下-2.3

孟子[电子书]

  齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”

  孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛①,文王事昆夷②。惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻③,勾践事吴④。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云:‘畏天之威,于时保之⑤。’”

  王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”

  对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰:‘彼恶敢当我哉!’此匹夫⑥之勇,敌一人者也。王请大之!《诗》云:‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以笃周祜,以对于天下⑦。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。《书》曰:‘天降下民,作之君,作之师,惟曰其助上帝宠之。四方有罪无罪惟我在,天下曷敢有越厥志⑧?’一人衡行⑨于天下,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”

  【注释】

  ①汤事葛:汤,商汤;事,事奉;葛,国名;汤事葛,见《孟子·滕文公下》第五章。

  ②文王事昆夷:昆夷,有作串夷或混夷,西戎国名;文王事昆夷,据唐孔颖达《毛诗正义》引《帝王世纪》谓:昆夷侵扰周国,周文王忍让不战,“不废交邻之礼”,具体事已不可考。

  ③太王事獯鬻(xūn yù):太王亦作大王,即古公亶父;獯鬻,古代北方少数民族,周朝时叫猃狁,秦朝开始称匈奴,即本篇十五章中的“狄人”;见本篇第十五章。

  ④勾践事吴:勾践,越王;据《左传》、《史记》、《国语》等记载,吴王夫差打败越国,勾践派人求和,对吴称臣,然后卧薪尝胆,最终复仇。

  ⑤《诗》:指《诗经·周颂·我将》;于时:于是。

  ⑥匹夫:平民、常人。

  ⑦《诗》:指《诗经·大雅·皇矣》;王赫斯怒:王:指文王,赫:发怒的样子;爰(yuán):于是;旅:军队;徂:往伐;莒(jǔ):国名;笃:增加;祜(hù):福祉;对:回答。

  ⑧《书》:指《尚书·泰誓上》(今通行本疑为伪书),文字与孟子所引有出入;惟曰其助上帝宠之:意即君和师的职责在于帮助上帝慈爱下民;我:指周武王自己;厥:其。

  ⑨衡行:衡通横,即横行。

  【译文】

  齐宣王问道:“跟邻国交往有原则吗?”

  孟子回答:“有的。只有仁爱的君主才能以大国事奉小国,所以商汤事奉过葛伯、周文王事奉过混夷。只有明智的君主才能以小国事奉大国,所以周太王古公亶父事奉过獯鬻族、越王勾践事奉过吴王夫差。以大国事奉小国,是顺应天理的人;以小国事奉大国,是敬畏天理的人。顺应天理的人就能够保有天下,敬畏天理的人则能够保有他的国家。《诗经·周颂·我将》中说:‘敬畏上天的威严,于是保有了国家。’”

  宣王说:“说得太好了!可是我有个毛病,我喜爱勇武。”

  孟子答道:“那请大王不要喜爱小勇。一个人手按佩剑、圆睁双目说:‘他怎敢抵挡我!’这只是寻常之人的勇,它只能敌对一个人。请大王把喜爱的勇武扩大开去!《诗经·大雅·皇矣》中说:‘周文王勃然大怒,于是整顿好军队,阻击侵犯莒国的敌人,以增强周人的福祉,并对天下人作了交待。’这就是文王的勇武。文王一旦勃然大怒,便能使天下的民众得到安定。《尚书》中说:‘上天降生下民,替他们立了君主,也替他们安排了老师,君主和老师的责任就是帮助天帝慈爱下民。所以四方的人有罪或无罪,由我(周武王)来负责。天下有谁敢违背上天的意志起来作乱呢?’只要有一个人敢在天下横行霸道,武王便认为是自己的耻辱。这就是武王的勇武。武王也只要一旦发怒,便能使天下的民众得到安定。现在大王要是也做到一旦发怒,便能使天下的民众得到安定,那民众惟恐您大王不喜爱勇武哩。”

孟子