梁惠王下-2.2

孟子[电子书]

  齐宣王问曰:“文王之囿①,方七十里,有诸?”

  孟子对曰:“于传②有之。”

  曰:“若是其大乎?”

  曰:“民犹以为小也!”

  曰:“寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?”

  曰:“文王之囿,方七十里,刍荛者③往焉,雉兔者④往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关⑤之内,有囿方四十里,杀其麋鹿者,如杀人之罪,则是方四十里为阱⑥于国中。民以为大,不亦宜乎?”

  【注释】

  ①囿(yòu):花园。

  ②传(zhuàn):本指解释经典的著作,这里泛指古书。

  ③刍荛(chú ráo)者:刍,饲料,荛,柴火;刍荛者即割草打柴的人。

  ④雉(zhì)兔者:雉,野鸡;雉兔者即捕鸟打猎的人。

  ⑤郊关:远郊。

  ⑥阱(jǐnɡ):捕兽用的陷阱。

  【译文】

  齐宣王问孟子:“据说周文王养禽兽、种花木的园子方圆有七十里,有这回事吗?”

  孟子答道:“古书上是这么记载的。”

  宣王说:“真有这么大吗?”

  孟子说:“老百姓还觉得它小呢!”

  宣王说:“我的园子方圆只有四十里,老百姓还觉得它大,这是为什么?”

  孟子说:“周文王的园子,方圆七十里,割草打柴的人能去,捕鸟打猎的人也能去,文王与百姓同享园子之利。老百姓认为它小了,不是很自然吗?我刚踏上齐国边境,先打听齐国有哪些重大禁令,然后才敢入境。我听说国都远郊有个方圆四十里的园子,如射杀园中的麋鹿,如同犯了杀人罪一样,这不就等于在国中设了个方圆四十里的大陷阱。老百姓因此嫌它大了,不也是很自然吗?”

孟子