梁惠王上-1.2

孟子[电子书]

  孟子见梁惠王。王立于沼①上,顾②鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”

  孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。《诗》云③:‘经始灵台,经④之营⑤之,庶民攻⑥之,不日成之。经始勿亟⑦,庶民子来⑧。王在灵囿⑨,麀鹿⑩攸伏。麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤。王在灵沼,於牣鱼跃。’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》曰:‘时日害丧,予及女偕亡。’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”

  【注释】

  ①沼(zhǎo):水池。

  ②顾:望。

  ③《诗》云:《诗》即《诗经》;下引是颂周文王建灵台、享苑囿之乐的《大雅·灵台》中第一、二章。

  ④经:测量。

  ⑤营:计划。

  ⑥攻:建造。

  ⑦勿亟:不急,没有催促。

  ⑧子来:像儿子来为父亲干事似的。

  ⑨囿:园林。

  ⑩麀鹿:母鹿。

  攸伏:攸是语助词,攸伏,没被惊动。

  濯濯(zhuó):肥美状。

  鹤鹤:洁白状。

  於牣:於(wū),叹美声;牣(rèn):充满。

  《汤誓》:《尚书》篇名。

  时:这个。

  害:通曷,何时。

  女:通汝。

  【译文】

  孟子去见梁惠王。惠王站在水池边,眺望着鸿雁和麋鹿,问孟子:“贤德之人也喜欢享受这些东西吗?”

  孟子答道:“真正贤德的人,然后才能享受这些东西;不是贤德的人,有了这些东西也不能真正享受。《诗经》里说:‘(当文王)开始筹建灵台,正在测量经营中。老百姓就来帮着建造,没几天就完工了。建台本来并不急,但老百姓却如子女为父母做事一样自愿。文王来游灵囿,母鹿安卧不惊。母鹿长得肥美,白鸟洁白无比。文王来到灵沼,池里鱼儿蹦得欢。’文王用百姓的劳力建台开沼,老百姓却欢欢喜喜,称他的台为‘灵台’,称他的沼为‘灵沼’,很高兴他能有麋鹿鱼鳖可赏玩。古时的贤君能与民同乐,所以自己也得到了快乐。《尚书》的《汤誓》中说:‘这个太阳(指夏桀)什么时候灭亡?我们愿与你一同灭亡。’老百姓要跟他一同灭亡,那他即使有高台池沼、飞禽走兽,又怎么能独自享受下去呢?”

孟子