普希金诗选-1826年

普希金长诗全集[电子书]

“在自己的祖国那蔚蓝的天空下……”

在自己的祖国那蔚蓝的天空下,

她憔悴了,枯萎了……

终于枯萎了,那年轻的亡灵也许

已在我的头上飞翔;

我们之间却有道难以逾越的鸿沟。

我枉然地让感情激荡:

从无动于衷的嘴里我听到了死讯,

我也无动于衷地倾听。

这便是我以火热的心灵爱过的人,

我曾爱得那样的深沉,

曾带着那样的温柔,那样的愁苦,

那样的疯狂和折磨!

痛苦何在,爱情何在?唉!我的心里

已找不出眼泪和歌声,

献给一去不返的岁月那甜蜜的记忆,

给那可怜、轻信的亡灵。

(刘文飞译)

先知

忍受着精神的折磨,

我漫步在阴霾的荒野,

这时候飞来六翼天使,

在十字路口拦住了我;

他用轻柔如梦的手指,

触摸了一下我的眸子,

先知的眼睛忽然睁开,

像鹰隼一样目光犀利。

他又触摸了我的双耳,

耳朵立刻充满了声响:

我听见了震颤的天籁,

听见天使在空山飞翔,

听见妖怪在海底潜行,

听见藤蔓在峡谷生长。

随后他让我张开双唇,

拔了我的舌头去了根,

免得再作孽蛊惑人心,

天使的右手鲜血淋漓,

把一条灵蛇的舌芯子

塞到我喑哑的口腔里。

他用剑剖开我的胸膛,

掏出怦怦跳动的心脏,

又把熊熊燃烧的炭火,

一下放进了我的胸腔。

我横陈荒原如同僵尸,

上帝向我发出了呼唤:

“站起来吧,先知!

你要亲自去听,去看,

你要去完成我的意愿,

五洲四海,走遍人寰,

用言语去把人心点燃。”

(谷羽译)

冬天的道路

穿过波浪翻滚的烟云,

露出一轮圆圆的明月,

凄凉的清辉照着树林,

幽光如水向旷原流泻。

沿着冬天萧条的大道,

三套马拉着雪橇飞奔,

一路上铃声单调枯燥,

让人厌倦,让人困顿。

马车夫唱着悠长的歌,

歌声听起来叫人感动:

忽而迸发豪迈的欢乐,

忽而传出揪心的愁情……

不见灯火,不见村镇……

一片荒芜,白雪皑皑……

只有里程标画着条纹,

迎面扑来,迎面扑来……

寂寞又惆怅……明天,

尼娜,我将靠近壁炉,

与心爱的你相依相伴,

忘情地注视你的眉目。

墙上的挂钟音调和谐,

节奏均匀走完了一周,

午夜送走了不速之客,

我们俩却再不分手。

尼娜,我的路程无聊,

车夫瞌睡,歌声消沉,

车铃叮#枯燥单调,

月亮又被笼进了烟云。

(谷羽译)

致奶妈

我严酷岁月里的女友,

我年迈衰弱的亲爱的人,

你独自站在松林深处,

久久地等待我的来临。

你在自己屋子的窗下,

你伤心不已,仿佛在站岗

你皱纹密布的双手,

不时把针线活儿停下,

你透过被遗忘的大门,

张望幽暗而遥远的道路;

担忧、焦虑和惦念

时刻挤压着你的胸口。

你似乎觉得……

(汪剑钊译)