啊,博洛尼亚女人血管里流淌的血是多么的柔情啊!在这样的场合下,你们已经证明是多么值得人们的赞美!你们从不愿意看到人们叹息和流泪;不仅如此,你们总是被恳求所打动,去满足爱的强烈欲望。如果我知道更多的适合于赞美你们的语言,我就要把这些语言全都唱出来,一直唱到死!
当阿尼基诺向夫人吐露衷情时,那温柔的夫人看着他,完全相信他讲述的一切,她也开始叹息了,这是阿尼基诺的求爱在她心灵上产生的效果。她叹息了一声,然后,回答他:“高兴起来吧,阿尼基诺,我的宝贝儿。曾经有许多人向我求爱,不论他们是高级贵族还是低级贵族,任何礼物、许诺和柔情的外表都从未打动我,使我去爱任何一个求爱者。但是,你却眨眼之间——在你向我表白你爱我的短短时间里——就迷住了我的心。我认为,你完全值得我爱,所以我要把我的爱作为礼物献给你;我向你保证,就在今天夜里,我就把爱的快乐送给你。今天夜里我们这样做:半夜时,你到我房间里来;我把门开着,你知道我睡在床的哪一边,到我睡觉的那一边;如果我睡着了,你就推醒我,我将为你长久忍受的对爱的饥渴好好安慰你,让你得到无比的快乐。你不相信我吗?那么,作为保证,先接受这个亲吻吧。”她张开双臂,搂住他的脖子,给了他一个温柔的吻;他也给了她一个深情的亲吻。
他们相互向对方表白了爱慕之情之后,阿尼基诺离开贝阿特里切去做他该做的事情了,同时欣喜若狂地等待着夜晚的到来。埃加诺带猎鹰打猎归来,吃过晚饭,就上床睡觉了,因为他觉得很疲倦;他妻子也随后上了床,按照她许诺的那样,把卧室的门开着,阿尼基诺在约定的时间来到了她的卧室门前,悄悄地走进房间,把房门反锁上;他轻手轻脚地溜到夫人的床边,用一只手摸到了她的乳房,发现她并未睡着。贝阿特里切感觉到阿尼基诺来了,伸出双手把他那只手紧紧握住。但是,当她在床上侧身时,设法弄醒了已经睡着了的埃加诺。她对埃加诺说:“晚饭后我看你很疲倦了,我就不想对你说什么了。现在你诚实地告诉我,在你家里所有的仆人中,哪一个是你认为最好的、你最信任的、你最喜欢的?”
“你为什么问我这个问题?难道你不知道是谁吗?我没有而且从未有过一个像我喜欢和信任的阿尼基诺那样的仆人。可是你为什么问我这个?”
阿尼基诺见埃加诺醒了,并在谈论他,几次想抽回手离去,因为他非常担心夫人有意欺骗他;但她用力地紧紧握住他的手,使他挣脱不开。她对埃加诺说:“我来告诉你为什么。我本以为他像你说的那样,他对你比其他任何一个仆人都更忠诚。但是,他可让我看清了他的真实面目:你今天一大早就出去带猎鹰打猎了,他留在了家里,选取了一个好时机厚颜无耻地向我求爱。我想没必要拿出各种各样的证据让你相信,但为了让你亲眼见到、碰到他,我告诉他我完全愿意,今晚半夜时我出去,在花园里的那棵松树旁等他。当然,我不是真的想去;但是如果你想了解一下你这个仆人对你到底有多么忠实,那很容易:穿上我的一件长外衣,头上蒙一块面纱,下楼到花园里松树旁等候,看他是否前来——我相信他会来的。”
“嘿,我当然要去看看,”埃加诺说。他起了床,在黑暗中摸索,穿上了他妻子的一件外衣,戴上一块面纱,出了房间,走进花园,在松树旁等候阿尼基诺。
贝阿特里切一听见她丈夫起身并走出了卧室,赶紧从床上下来,去把门锁上。阿尼基诺一生中从未这样惊恐过;他一边千百万遍地咒骂她、咒骂他对她的爱、咒骂他自己对她的轻信,一边竭力想挣脱夫人紧握着的手。但当他明白了夫人最后这样做的真正用心时,他感到了巨大的幸福。夫人回到床上,他应夫人邀请脱光衣服,二人完全沉浸在相互给予的快乐之中,尽情享受了很长一段时间。当夫人觉得阿尼基诺不能再继续久留在那里时,便吩咐他起床,穿好衣服,对他说:“听着,我的宝贝儿,拿一根结实的棍子,到花园里去,假装你是为了考验我才在白天邀请我去花园里的。你就把他当作我,狠狠地训斥他一顿,再替我把他痛打一顿——那才有趣呢!”
于是,阿尼基诺起身,拿一根长长白柳木棍,走进花园里。当他走近那棵松树时,埃加诺见他走来,便迎上前去,表示热情地欢迎他;可是,阿尼基诺说:“啊,你这个妓女!你竟然真的来了,是吗?你真的以为我会这样侍奉我的主人吗?你让我见到你就觉得恶心!”他举起木棍,朝他身上打去;埃加诺听了他的这些话,又见他抡起木棍就打,一句话没说,赶紧逃脱;阿尼基诺一边在后面追,一边大喊:“滚吧,你这个荡妇!听着,明天早晨我就把这事儿告诉埃加诺。”
埃加诺挨了一顿痛打,快速地跑回卧室。他妻子问他阿尼基诺是否去了花园里。“真不幸,他去了,”埃加诺说,“他把我当成了你,用棍子在我身上乱打,听听他骂我的那些话吧,妓女都没有听说过的那种话!说真的,当他说出他对你说的要给我戴绿帽子的那些话来,我感到很惊讶。但是我又一想,也许因为他发现你总是高高兴兴、快快乐乐的,所以他想考验考验你吧。”
“感谢天主,他拿话来考验我,却用行动来对付你。我想他可能会以为我顺从他的言语比你忍受他的行动更耐心。还有,看看他对你的忠心吧,你一定要向他表示你对他的赏识。”
“你说得对极了。”
埃加诺根据这一切,认为自己拥有一位绅士所希望的最忠诚的妻子和最忠实的侍从。正因为他与妻子经常和阿尼基诺就那件事儿开怀大笑,阿尼基诺和夫人才有了足够的机会(如果不是这样,这机会他们是不可能有的)相互寻欢作乐,每一次都玩得心满意足。就这样,阿尼基诺就一直留在了博洛尼亚,给埃加诺做侍从。