第七天-故事3

十日谈[电子书]

安涅莎没有哲学的基础训练,而且她不需要进一步的说服,所以她相信了神甫的话(或者假装相信)并说:“谁能对抗得了像您这么高超的智慧呢?”于是立刻投降,不再顾虑关系远近了。这只是第一次。孩子在他们之间构成的纽带给他们提供了无数次相互陪伴、共享快乐的机会。

但有一次,里纳尔多神甫来看望夫人,见家里除了他的情人和她的小女仆外再没有别人;那小女仆长得非常漂亮可爱,神甫让她上楼,与他同来的伙伴待在她的阁楼里,他的伙伴教那小女仆念祈祷文《我们的天主》。同时,他走进他情人的卧室。她手中抱着孩子,夫人的丈夫回来了,谁也没有发现他,此时他站在卧室门口,叫他夫人开门。

“这一下我要受惩罚了,”安涅莎说,“那是我丈夫。这一次他就会明白了,我们所有的相会都真正是为了什么。”

里纳尔多神甫仍穿着他的黑色长袍,但已脱去头巾和无袖外衣。“您说得对。如果我穿戴整齐,我们还可能找到摆脱这种困境的办法,但如果您打开房门,他发现我这个样子,我们就将被当场捉住了。”

突然,安涅莎想出一个主意。“快穿好衣服,”她说,“然后抱着你的教子,仔细听我对丈夫说的话。你的话必须与我的话相吻合。其余的事就由我来对付吧。”

她丈夫的敲门声刚一停下,安涅莎说:“我这就来了。”她站起身,来到门口,给丈夫打开门,看上去非常镇定。“里纳尔多神甫在这儿,”她说,“听我跟你说,他来得正好。如果他没来,我们的孩子今天肯定就没命了。”她的丈夫,一个老傻瓜,听了她的话,几乎晕过去。“你说什么?”他大叫。

“哎呀,亲爱的,”她说,“刚才我们的儿子突然昏了过去,我以为他死了,我不知道如何是好;正在这时,他的教父里纳尔多神甫来了,抱起孩子说:‘孩子肚子里有虫子。这些虫子正向他的心脏爬去,会置孩子于死地的。但不要害怕,我将用咒语把它们全部杀死,在我离开之前你们会发现你们的小伙子像以前一样健壮。’我们本需要你在这儿念几篇祈祷文,可是那女仆找不到你,所以他让他的伙伴和女仆到阁楼上去念了,同时神甫和我来到这里。因为只有孩子的母亲才能在这样的事情上协助一下神甫,而且我们不能被打搅,所以我们锁上了门。里纳尔多神甫还正抱着他;我想他正等待着他的伙伴念完祈祷文,然后救孩子的事情就做完了,因为孩子已经完全恢复知觉了。”

那愚蠢的人完全相信了妻子的这番话,因为他非常关心自己的儿子;他从未想过他妻子会欺骗他,所以他深深地叹了一口气说:“我想要看看孩子。”

“你不能看,”他妻子说,“那样你只会破坏了咒语的法力。你等一下,我去看看你是否可以进去,我再来叫你。”

里纳尔多神甫一边听着他们的谈话,一边从容不迫地把衣服穿好了。他把孩子抱在怀里,朝外面喊:“喂,我听见外面有个人,是这孩子的父亲吗?”

“是的,是我。”

“那好吧,请进来吧。”里纳尔多神甫说。他走进卧室,里纳尔多神甫接着说:“你可以抱着你的儿子。他的病已经治好了,感谢天主,但是刚才我还以为今天晚上你见不到他了。请做一个跟原物一般大小的蜡像来赞美天主,把它放在圣安布罗斯的神像前,天主就是通过他的功劳赐予了你这份恩惠。”

像一般年幼孩子一样,那孩子见到了自己的父亲,赶紧跑过去,高兴地拥抱父亲。父亲把孩子抱起来,为孩子哭泣着,好像他是刚从坟墓里抢回来的似的,把孩子全身上下吻了个遍,一再感谢神甫治好了他儿子的病。同时,里纳尔多神甫的伙伴教给那女仆念祈祷文《我们的天主》,教了她四遍,他还把一个修女给他的一个白色亚麻布钱包当成礼物送给了那女仆,使那女仆完全顺从了他。当他听见那傻子在卧室门口喊他妻子时,他悄悄地溜下来,躲在一个什么都能看见、听见的地方。他见所有事情都结果圆满,就直接从楼上走下来,进入卧室说:“里纳尔多神甫,我把你教给我说的四篇祈祷文全都念完了。”

“兄弟,”里纳尔多说,“干得好。你把四篇祈祷文全都念完了,我很高兴。我们的朋友回来时,我才念完两篇,但多亏了你和我的努力,善良的天主赐予了我们恩惠,帮我们治好了这孩子的病。”

那愚蠢的丈夫吩咐仆人拿来精美的葡萄酒和点心,招待他儿子的教父及其同伴,一再请他们最想吃什么就吃什么,以恢复他们的体力。然后把他们送到门外,祝他们一路平安,然后立刻请人,做了一个蜡像,与其他还愿的塑像一起摆放在圣安布罗斯圣安布罗斯:不是教皇和赞美诗作者,而是当地中世纪的圣安布罗斯·桑西多尼(1220年—1286年)。的神像前(是来自西耶纳的多明我会的圣安布罗斯,不是米兰的圣安布罗斯)。

上一页 1 2 页
十日谈