这些贵宾们在客店里住了两天,觉得已经是上路的时候了。大家认为,不必再玩解救猕虼猕蚣娜公主的把戏了,免得多洛苔亚和堂费尔南多绕道陪堂吉诃德回村去,不如由神甫和理发师按原先的设想带他回家去治疯病。正好有个赶牛车的从那儿经过,大伙儿一商量,想出个好办法:用木棍做一个大笼子,可以宽宽绰绰把堂吉诃德装进去;然后,堂费尔南多和他的朋友们,加上堂路易斯的佣人、巡逻队员们以及客店老板,一起按照神甫的主意蒙面装扮得奇形怪状,让堂吉诃德认不出他们是那个城堡里的人。一切准备停当,他们便悄悄走进房间。堂吉诃德一整天打来打去,实在累了,睡得正熟。他哪里会防备有这么一手,只顾放心自在地睡大觉。一伙人走过去,紧紧抓住他,把手脚一捆。等他惊醒过来,再也动弹不得,除了惊讶地呆呆望着眼前的一群怪物,别无对策。不过他很快就明白了;当然又是从他那不断胡思乱想的疯癫头脑里冒出的幻象。他深信那憧憧身影不过是中魔城堡里的鬼魂,而他自己肯定也是中了魔法,不能动弹,更不能反抗。这正是精心策划这套计谋的神甫要达到的目的。
所有的人们中间,只有桑丘头脑清醒,模样如故。尽管他也快染上主人的疯病了,可是还没有糊涂到认不出那群丑八怪的地步。然而,他一直不敢开口,想看看那些扑上去把主人捆起来的家伙们到底打算干什么。他主人这时候也一言不发,静待这场灾祸的结局。木笼抬过来了,他被关在里面,外头钉死了木条,随他怎么摇晃,也很难弄断。然后他被扛在肩上抬出了屋子。这时候,理发师(不是驴鞍的主人,而是另一个)极力发出阴森恐怖的声音说道:
“哦,苦脸骑士,请不要在意被装进牢笼。只有这样,你义无反顾承担的伟业才能尽快完成。有朝一日,曼却的猛狮将会同托博索的白鸽,一起低垂高昂的头颅套上柔情蜜意的婚姻之枷,同床共衾,合二而一,那将是你成就伟业之时。这亘古未有的结合将为世间带来一群勇猛的幼狮,他们定会模仿威武的父亲挥舞锋利的尖爪。只消逃逸仙子的追逐者在他造访众星辰的日常轨道上绕行两圈逃逸仙子的追逐者……,指太阳的昼夜运行。此处借用希腊神话中太阳神阿波罗追逐女神达佛涅的典故做比喻。,这一切就将应验。而你,剑在腰,髯在颊,又如此嗅觉灵敏,不愧为世上最高贵温顺的侍从,万不可垂头丧气,尽管你眼看骑士之精粹如此被押走。造物者兴致所至,你很快就会跃居高位、身价百倍,恐怕连你自己也认不出来了。你那位难得的主人许下的诺言决不会落空。我以博学的谎言仙姑的名义向你保证:你必定分文不少地拿到工钱,只须等着瞧就是了。亦步亦趋地跟随这位中了魔法的勇敢骑士吧,无论走到哪里,你们二人必须结伴同行。我不便多说,愿上帝保佑你们,而我自己将哪里来哪里去。”
说到最后他猛然提高了嗓门,接着又一下变成柔声细语,连明白这场恶作剧底细的人们也差点以为真是预言家的声音。堂吉诃德听了预言之后自然放下心来,因为他完全懂得其中的含义,知道这是告诉他必将和亲爱的杜尔西内亚·德尔·托博索缔结神圣合法的婚约,然后从她丰腴的腹部生产出一群狮崽,作为后继人使拉曼却的荣耀永垂不朽。他对此坚信不疑,于是长叹一口,大声说道:
“我虽然不知道预言我幸福未来的这位是谁,不过请你代我恳求主管我生平行状的魔法大师,千万别让我死在如今禁闭我的牢笼里,因为我一定要看到这无比可喜的预言变为现实。设若果真如此,监禁之苦对我不啻天赐福分,枷锁之累也只当轻柔抚慰。我置身其上的木板不再是艰苦的战场,而变成柔软的卧榻和欢畅的婚床。你方才还宽慰了我的侍从桑丘·潘沙,我本人也一贯深信他的善良和诚实,不论我境遇好坏,他决不会离我而去。如果万一他不走运或者我本人晦气,我无力履约赐给他一个岛屿或者其他等价之物,至少工钱不会少他的。我早已立下遗嘱,明确规定了他应得的份额,尽管不足以偿付他多时的尽心照料,至少我是尽力而为了。”
桑丘·潘沙连忙规规矩矩弯下腰去,亲吻了他的双手,因为两手捆在一起,他没法单吻一只。这时,憧憧鬼影把木笼扛到肩头,安放在牛车上。