没有画的画册(3)

安徒生童话精选[电子书]

“她只是把事实说出来。他的确爱她,对她充满了崇敬,正如他对艺术的爱那样伟大和崇高。他夹在欢乐的宾客中参加了她的婚礼,但在那个宁静的夜里,他哭了:如果人们看到他扭曲的脸,他们肯定会欢天喜地地喝彩。”

“过了一段日子,可伦拜恩死了。在送葬的这一天,她的丈夫没有出现在舞台上,因为他已经是一个绝望的鳏夫。主持人必须为大家送上欢快的节目,因为人们不应该过于伤悲地怀念可伦拜恩和她的丈夫。因此,矮胖的丑角不得不比以往更喧闹和夸张地表演;他带着一颗绝望的心在跳舞、雀跃;观众大笑着、欢呼着。‘好啊!真棒啊!’矮胖的丑角被叫到帷幕前。他被宣布是无法模仿的。”

“但昨晚这个丑陋的人独自走到镇外,来到荒凉的墓地里。可伦拜恩墓前的花圈已经凋谢,他坐在那里。那是一幅画家的素描。他用手托着他的下巴,眼睛看着我,他看起来像一座奇怪的纪念碑——一个小丑坐在墓前——多么特别和古怪啊!如果人们看到他们所喜欢的这种表情时,他们会像平常那样喊叫,‘好啊!丑角!好啊,太棒了!’”

△第十七夜

这是月亮告诉我的。“我曾经见到一个刚当上军官的军校学员第一次穿上他美丽的制服;我也曾看到过年轻的女孩穿着她那参加舞会的礼服,王子那年轻的妻子愉快地穿着她豪华的礼服;但我从来没有见到有谁会比我今晚所见到的4岁女孩更有福气。她得到了一件新的蓝色衣服和一顶粉色的帽子;这些华丽的衣帽刚穿戴到她身上,房间里就急需蜡烛,因为我那些从窗户透进的光线不足以照亮那里,他们需要更多的照明。屋里还有一位少妇,她站得笔直、僵硬,像个玩具一样,她的手艰难地从衣服里伸出来,手指分开着,从她的眼中,从她脸上流露出的是多么高兴的情感啊!‘明天你将会穿着新衣服出去,’这位母亲说;小女孩抬头看她的帽子,又低头看她的外衣,然后露出灿烂的笑容。‘妈妈,’她喊道,‘当小狗们看到我穿这么华丽的衣服时,它们会怎样想呢?’”

△第十八夜

“我曾在庞贝和你说过,”月亮说,“那是暴露在城镇居民面前的一个城市的尸体。我知道再看一眼这种情况依旧会感到惊奇,这不是尸体,而是城市的幽灵。当喷泉的水柱从大理石底座喷射出来时,它们好像要向我谈论这座漂浮的城市。喷射的水柱会谈论,海浪也会为她的名望歌唱。在海面上总会停留一层薄雾,那是她寡妇的面纱。海洋的新郎已经死了,他的宫殿和他的城市是他的陵墓。你了解这座城市吗?她从未听过有车轮碾过或马蹄踏过那鱼儿畅游的街道,只有黑色的刚朵拉古怪地掠过绿色的水面。我会带你参观这城市,”他继续说,“这里有世界上最大的广场,你会乐意把自己也融入到这神话故事中。草儿在宽阔的石板间生长,成千上万驯养的鸽子在晨光中围绕着高耸的孤塔飞翔。你会发现你被修道院的回廊三面包围。在这里,一个沉默的土耳其人抽着他长长的烟斗;英俊的希腊人靠着柱子,注视着那高举的、记录着已逝权力的战利品和高耸的桅杆。悬挂的旗帜像哀悼的丝带。一个女孩在那里休息:她把盛满水的那个沉重的水桶放了下来,同时也卸下那个放在肩上用来搬运水桶的牛轭,并靠在代表胜利的桅杆上。”

“在你前方的不是一个神话之地而是一座教堂:镀金的圆顶和它那闪光的圆面折射着我的光芒;辉煌的青铜马塑像正如它们在神话中被描绘的那样游历着:它们来到这里,继而离开,而后又再次回来。”

“你有没有注意到闪烁着多彩光辉的墙壁和窗户?它们看起来好像是精灵们在奇异教堂的装饰方面遵循着孩童们的奇思怪想。你看到柱子上带翅膀的狮子了吗?狮子依旧闪耀着金色的光芒,但它的翅膀累了——狮子死了,因为海洋之王已经死了;雄伟的殿堂孤寂地矗立着,而那儿曾悬挂着往昔华丽的图画,至今在空白的墙上仍依稀可见当年的壁画。”

“乞丐睡在连拱廊下,而连拱廊的地面在过去只有贵族们在上面走过。从许多深井,又或者是从叹息桥旁边的监狱中升起一种悲痛的音调,正在那时,当铃鼓声从轻快的刚朵拉中传出时,金戒指从比桑托抛到阿德里——海洋皇后那里;让寡妇的面纱将你笼罩起来吧,并为你新郎那大理石的陵墓——神奇的威尼斯披上悲伤的丧服!”

△第十九夜