没有画的画册(3)

安徒生童话精选[电子书]

“那是一棵老朽的、接近枯萎的树。在树顶上有一只鹳筑了自己的巢;它站在巢里用嘴巴轻拍着。一个小男孩走过来并站在女孩的身边;他们是兄妹俩。”

“‘你在这儿看什么?’他问。”

“‘我在看这只鹳。’她回答说,‘我们的邻居告诉我今天它会给我们带来一个弟弟或妹妹;让我们看着他的到来吧。’”

“‘这只鹳不会给我们带来任何东西,’男孩说,‘你要明白这一点。我们的邻居也告诉我同样的事情,但她是笑着说的,我问她是否会说:“以我的名誉起誓”,她不愿说;我就知道这关于鹳的故事不是真的,他们这样告诉我们只是开玩笑。’”

“‘但婴儿又是从哪里来的呢?’小女孩问。”

“‘哦,一个来自天堂的天使把婴儿放在斗篷下带来了,但没有人见过他;这就是为什么他把婴儿带来的时候我们从来都不知道。’”

“就在那时,老树的叶子发出沙沙声,小孩子们合起双手,看着对方:肯定是天使送婴儿来了。他们手拉着手,就在这时,其中一间房子的门开了,邻居出现在门前。”

“‘你们两个进来,’她说,‘看看那只鹳都带来了什么。那是一个小男孩。’”

“孩子们点了点头,因为他们已经肯定婴儿来了。”

△第十五夜

“我滑行在吕涅堡·奚斯的上空,”月亮说。“一间孤零零的小屋坐落在路旁,稀疏的灌木丛围绕在它的周围,迷路的夜莺在轻快地歌唱。它将死在这个寒冷的冬夜里:我所听到的将会是它的绝唱。”

“黎明透出红色的微光。我看见一支旅行队,它是由移居他乡的农民家庭组成的,他们不是来自卜列门就是来自汉勃格。他们将坐船到美国,在那儿繁荣的生活将等待着他们。母亲们背着她们的儿女,老人则在她们身边踯躅而行,一匹快要饿死的马拉着一辆马车,上面装着他们那少得可怜的行李。寒风呼啸着,孩子们紧紧依偎着他们的母亲,母亲们正仰望着我那日渐消瘦的圆脸,想着家中艰难的生活需求,谈论着他们负担不起的沉重的税收。整个旅行队的人们都想着同一件事;因此渐渐亮起来的晨光在他们看来是来自太阳的信息,那是关于他们未来的信息,它将照亮他们。他们听见将死的夜莺在歌唱:没有错误的预言,但有未来的前兆。风依旧呼啸着,因此他们没有听清楚夜莺在唱什么:‘远离海洋!带上你所有的财产跋涉漫长的路途,可怜和无助使你得以进入应许之地。你必须出卖你自己、你的妻子和你的孩子。但你的不幸不会持续太久。在宽大的、芳香的花瓣后隐藏着女神的死,她的欢迎之吻会使你的血液发热。走吧,走吧,越过那滔滔海浪。’旅行队的人们愉快地听着夜莺的歌唱,那似乎是向他们许诺一个美好的未来。晨光透过了薄薄的云彩;乡村居民穿过荒地,走向教堂:穿着黑色长袍、戴着白色头巾的妇女像一群幽灵,从教堂前走过。四周有一片墓地,长满了将要凋零的褐色的石楠,在白色沙丘之间有一块被烧焦的黑色空地。妇女们拿着赞美诗,走进教堂。哦,祈祷吧,为那些试图在海浪之外找到葬身处的人祈祷吧。”

△第十六夜

“我认识一个又矮又丑的丑角,”月亮告诉我,“当人们看见他时会叫喊着给他喝彩。

他的一举一动都是喜剧,无疑会引起一屋子人的欢笑;那根本不是表演——那完全是自然表现。当他还是一个小孩、和其他孩子一起玩耍时,他就已经是一个小丑。自然之父希望他做到这一点,在他的前胸和后背各安放了一个驼背。但相反,他的内心、他的思想是十分丰富的。没有人在思想深度或智慧灵敏度方面超过他。剧场是他的理想中的世界。如果他拥有一副高挑的好身型,他在任何舞台上都会是个一流的悲剧艺术家;他的精神里充满了英雄和崇高的气质;但是他不得不是一个丑角。他非常难过、忧郁,但正是他的忧郁增加了戏剧因素,弥补了外形上的不足,使他赢得更多观众的掌声,观众会给予他们喜欢的人很多的喝彩。

但可爱的姑娘——可伦拜恩对他很和善、热忱;然而她更愿意嫁给另一个演滑稽戏的丑角。

如果美女和野兽在现实中配在一起那将是很可笑的事情。”

“当矮丑角精神很差时,她是惟一一个能从他那里逼出一个微笑、甚至是开怀大笑的人:开始她和他一样忧郁,并沉默着,但最后他们会欢呼和高兴起来。‘我知道你有什么问题,’她说,‘是的,你陷入爱情里了!’他忍不住笑起来。‘我陷入爱情了!’他喊道,‘那会是多么可笑的样子,人们会怎样大喊大叫啊!’‘当然,你是陷入爱情了,’她继续说;并加上一种滑稽的凄婉表情,‘我就是你爱的人。’你看,当一件事情在确定无疑之后就会被说出来——但事实是,矮丑角爆发出一阵笑声,并在空中跳跃了一下,他忘记了他的忧郁。”