悲剧 第二部/【第四幕】/连绵的群山

浮士德·世界文学名著典藏[电子书]

摩洛抡起大锤将山岩锻在一起,

群山的碎屑被打得飞到远处。

眼下到处兀立着异域的巨石,

是哪位力士抛来的你可有数?

即使哲人也说不出个所以然,

它们立在这里,只好听其自便,

我们想破脑袋仍没任何解答。——

只有忠厚纯朴的民众能领悟,

不会受到干扰,因此变糊涂;

他们早已经具有成熟的认识:

要显示奇迹,定非撒旦莫属。

漫游者拄着信仰之杖长途跋涉,

为寻找魔岩、魔桥不惧艰苦。

浮士德

魔鬼怎么样把自然观察,

倒也值得人留心、审视。

糜非斯托

与我无关!自然界反正这样!

荣幸的只是:魔鬼当时在场!

我们本是能成就大事的伟人;

混乱、暴力、疯狂!瞧这象征!——

不过呢,还是打开天窗说亮话,

咱们这地球就没啥叫你称心?

你曾经遥望远方,曾经纵观

世间的无数国度和富贵荣华。

(《马太福音》第4章。)

可是生来就不知道满足的你,

难道对它们全然没有占有欲?

浮士德

怎么没有!欲望大着。

你猜一猜!

糜非斯托

这还不容易。

我挑选一座大大的都城,

无数食品店开在市中心,

弯弯的小巷,尖尖的屋脊,

白菜萝卜洋葱全都丰盛;

肉摊周围苍蝇嗡嗡飞舞,

争着把肥腻的烧烤咬吞;

在那城中你时时找得到

喜欢的气味,爱干的事情。

宽宽的广场,长长的大街,

十分的气派,硬是叫带劲,

最后,没有城门的阻拦,

郊区一直向着远方延伸。

我喜欢那些滚动的车辆,

爱看它们辚辚来往穿行,

还有似蚂蚁麇集的民众,

在碌碌奔走,永远不停。

我经常地乘车或是骑马,

出现在熙熙攘攘的街头,

接受千百万市民的尊敬。

浮士德

这不能令我心满意足。

人口繁殖固然是可喜,

加之他们还丰衣足食,

你甚至想给他们教诲——

谁料只教出来些叛逆。

糜非斯托

既这样我就去找一片乐土,

好好儿建一座行乐的华第。

山丘、草地、树林和田野

全改建成花园,美丽无比。

绿色的树墙前草坪如绒毯,

小径笔直,树荫错落有致;

一道瀑布漫过一级级石阶,

还有各式喷泉在漱珠吐玉;

水柱飞向空中,光彩耀眼,

溅落四周,咝咝流满遍地。

随后再为那些绝色的姣娃,

修建幢幢幽静舒适的香居;

你和她们卿卿我我地独处,

打发掉漫漫的黑夜和白日。

我说那些个姣娃,是因为

她们成群出现在我脑子里。

浮士德

萨达那巴!低劣又时髦!

糜非斯托

看来已猜中你的欲望?

它确实是勇敢又崇高。

你飞得离月亮已很近,

莫非渴望把乐土寻找?

浮士德

才不!这地球宽广无垠,

足以供我将伟业完成。

我要做出惊人的成就,

我感觉能勇敢又勤奋。

糜非斯托

这么说,你想要赢得声名,

看来啊你有一位英雄母亲。

我要赢得统治权连同财富!