她长眠不醒,让我俩幽会,
度过那多么幸福的夜晚③!
浮士德
求也没有用,劝也没有用,
我只好大胆把你抢走。
格莉琴
放开我!不,我受不了暴力!
别像个凶手似的拽住我!
从前我可是样样依着你。
浮士德
天快亮啦!亲爱的,亲爱的!
格莉琴
天亮!是快天亮!最后一次天亮;
它本该是我举行婚礼的日子!
别告诉谁你来看过格莉琴。
可惜我那花环呀!
我刚刚才数过的!
我们还会见面啊,
但不是在舞会上。
那儿人群拥挤,但不闻声息。
大广场和一条条胡同
全挤得水泄不通。
钟声发出召唤,刑签已折断④,
我被捆得好紧,抓得好牢!
我已被推到了断头凳前。
砍向我脖子的闪闪钢刀
吓得围观者缩起了颈项,
世界死寂如墓穴中一般。
浮士德
哦,真希望世上没我这个人!
糜非斯托(出现在门口。)
走!否则你们都没命。
犹豫拖拉!废话连篇!
我的马儿已浑身颤抖,
曙光眼看出现在天边。
格莉琴
什么从地里冒了出来?
他!是他!让他滚开!
他来这神圣的地方干吗?
想把我捉拿!
浮士德
你得活下去!
格莉琴
上帝裁判!我全由你啦!
糜非斯托(冲浮士德。)
走!走!不然我把你和她一起丢下。
格莉琴
天父啊,我属于你!救救我!
你们神圣的天使之群啊,
请庇护我,在我周围扎营⑤!
亨利,在你面前我胆颤心惊!
糜非斯托
她已遭到判决!
天上的声音
他已获得拯救!
糜非斯托(对浮士德。)
跟上我!
(带着浮士德消逝。)
牢房内的喊声(渐弱。)
亨利!亨利!
①格莉琴歌唱的内容来自著名的《格林童话》中的那篇《杜松子树》。在童话里,这首歌为化作了小鸟的受害孩子所唱。
②指浮士德刺死了格莉琴的哥哥瓦伦廷。
③此处通过精神错乱的女主人公的叙述,倒转头交代她母亲死的情况。
④德国古代在处决死囚时,教堂的大钟一齐敲响,法官还要折断一个小棍儿,掷于刽子手脚下,表示可以开斩了,恰似我国古代监斩官的掷下刑签。
⑤《圣经·旧约·诗篇》第三十四章第七节:“耶和华的使者,在敬畏他的人四周安营,搭救他们。”格莉琴是个非常单纯和虔诚的女子,在她讲的话里类似这样套用《圣经》的地方很多。