第二部 珂赛特/第八卷 公墓接受人们奉献给它的一切/三 纯贞嬷嬷

悲惨世界·世界文学名著典藏[电子书]

三 纯贞嬷嬷

一刻钟之后,院长回来了。她仍旧坐在那张椅子上。

那两个对话的人大概各有各的心思。他们的谈话我们当尽可能逐字逐句进行记录。

“福旺老爹!”

“崇高的嬷嬷!”

“您见过圣坛吧?”

“在那里有间做弥撒和日课的小隔扇。”

“您到唱诗台那边工作过吗?”

“两到三次。”

“现在,我们需要把一块石头撬起来。”

“重不重?”

“祭台旁边那块铺地的石板。”

“盖地窖的?”

“是的。”

“恐怕需要两个男人。”

“登天嬷嬷会来帮助您,她和男人一样有劲儿。”

“但一个女人从来顶不上一个男人。”

“但我们这儿只有女人。尽己所能就是了。马比容神甫根据圣伯尔纳的遗教写了论文417篇,而梅尔洛纽斯·奥尔斯修斯却只写了367篇,我绝没有理由因为后者数目少就轻视他。”

“我也不会那样。”

“重要之点在于尽了力——修院毕竟不是工场。”

“可是女人比不上男人,尤其是比不上我的兄弟。”

“您的撬棍不会有问题?”

“不会。”

“石板上有个铁环。”

“撬棍套上去正合适。”

“石板是可以转动的。”

“撬开它可能就没什么问题了,崇高的嬷嬷。”

“还会有四位唱诗嬷嬷帮助你!”

“窖开之后呢?”

“重新盖上。”

“就这些。”

“不。”

“请您下指示吧,崇高的嬷嬷。”

“福舍勒旺老爹,我们认为您是信得过的。”

“在这儿,干活儿是我的本分。”

“还有,您什么都不要讲出去。”

“是,崇高的嬷嬷。”

“开了地窖以后……”

“再盖上。”

“可在这之前……”

“还需要做什么,崇高的嬷嬷?”

“有东西要放进去。”

说到这里,两个人都沉寂下来。院长像是又在踌躇,她伸出下唇,噘了一下嘴,之后就打破了沉默:

“福旺老爹!”

“崇高的嬷嬷!”

“您知道今天早晨有位嬷嬷死了。”

“我不知道。”

“您难道没有听到钟声?”

“我那里什么也没听见。”

“是这样吗?”

“唤我的钟声,我同样听不大清楚。”

“她是在天刚亮的时候死的。”

“而且,今天的风并不冲我那边吹。”

“那位受难嬷嬷,一个有福的人。”

院长说不下去了。她嘴唇频频启闭,仿佛是在默念什么经文。不一会儿她又说:

“三年前,有个叫贝都纳夫人的冉森派