第二十章

你往何处去·世界文学名著典藏[电子书]

第二十章

几周之后,那两位罗马人之间有些书信往来。第一封信是佩特罗尼乌斯写的。他对维尼奇乌斯写道:

“你的手可能更适合于持剑提枪,而非握着羽毛笔或铁笔。可是我仍然希望你能尽快将回信交给那个从安提乌姆送信来给你的奴隶。我离开你时,你对你那位爱情逃犯的追踪有了头绪,并且前景乐观。希望你已经在吕基娅可爱的怀抱中平息了爱火,不过即便没有,你也会于寒风开始在坎帕尼亚呼啸之前做到。亲爱的维尼奇乌斯!愿阿弗洛狄忒指引着陷入爱河中的你的手,愿那朵吕基亚之花在你的抚触下绽放。时刻记住,即使是最昂贵的大理石也只不过是一块没有生命的石头,只有在受到灵感启发的雕刻家手中,它才会变成杰作。在你的爱情中,做这样一位雕刻家吧,亲爱的。光有爱是不够的,一个人必须要知道如何去爱,如何去引导爱。即便是平民百姓也能够感受到快乐,即便是动物也能享受到快感,然而,只有真正的人类才能将爱情转变为一种升华的艺术形式,而这正是动物和人之间的区别。了解了这一点并且仍旧感受到爱情的喜悦,你就会像神一样,知道真正的爱情是什么样,它会震撼你的心灵,并且让你全身颤抖。当我回顾我们在宫廷生活里的空虚、浅薄、无常、愚蠢和极度无聊时,我有时会思索,你做的未尝不是更好的选择,过着军旅生活。和宫廷不同,战争和爱情是实实在在的。似乎只有这两个领域还能让我们的生活有点意义。

“你是一个优秀的战士,幸运的战士。做情人时也做这样的人吧。如果你好奇我们在恺撒的宫廷上的所作所为,我会时不时地向你透露一些。在安提乌姆,我们空闲无事,无微不至地照料着我们那位有天神般嗓子的人,我们还和以前一样厌恶罗马,并且计划去拜埃伊过冬,去那不勒斯演出。我们期望在那不勒斯获得巨大成功。那些油滑的希腊居民一定会给予我们更多的欣赏,而不像住在台伯河沿岸的那些人一样嗥叫不停,就如同哺乳了罗穆路斯和雷穆斯的那条母狼的后代一般。

“从拜埃伊,庞贝,普特奥利,库迈和斯塔比埃,会有一大群一大群的人涌来看我们的演出,所以,我们不会缺少掌声和胜利的桂冠,这些将煽起我们迈向去往希腊之旅的激情。

“我们也对已逝的奥古斯塔进行了缅怀,我们不时为她洒下泪水;我们为她创作的颂歌是那么值得称道,那些颂歌唱起来是那么美,连美人鱼们都嫉妒得沉到海底去了。我相信,如果海豚听得见,它们也会很乐意听上一听,不过它们身上任何用作耳朵的地方都泡在了水里。我们的痛苦不曾消褪,在任何可能的场合下,我们都根据雕刻家们的建议,用各种姿势将我们的痛苦表现出来。不过我们也小心翼翼,注意这种姿势是否和我们的身份相称,是否和我们的戏装配套,是否让我们恰当地表现出了悲剧感和美感,观众们是否欣赏我们表示哀思的诗歌。啊,亲爱的朋友,当幕布落下时,我们就像小丑和喜剧演员一样被鲜花埋葬了。

“上流社会的所有人都在这里,男男女女都在,包括五百头母驴,波佩娅每天都用驴奶洗澡,还有我们的一万个仆人。我们过得很快活!卡尔维娅.克利司披尼拉变老了,他们说她恳求波佩娅在洗完驴奶浴之后让她用一用。卢坎扇了尼吉蒂亚的耳光,因为他觉得她和一个角斗士有私情。斯波鲁斯有一次玩骰子时拿他的老婆下注,把她输给了塞内奇奥。托尔克瓦图斯.西拉努斯想用四匹一模一样的赛马换我的尤尼斯,不过就算那几匹马今年一定能在竞技场上赢得桂冠,我也没换。对了,谢谢你让我留下了她!至于托尔克瓦图斯,很不巧,他在这个世上活不长久了,而他还不知道他的死期将近。他的死刑令已经签署、密封,并且已经准备好送出。你知道他为什么必须死吗?他的罪过在于他是我们的第一位不朽之神,伟大的奥古斯都.恺撒的曾外孙,从而有了竞争恺撒皇位的可能。没人救得了他,可这就是我们的世界。

“你知道,我们以为亚美尼亚的提里达特斯会到这里和我们汇合,可是他没来,与之相反,我们接到了一封沃洛吉西斯咄咄逼人的信函,他的帕提亚攻占了亚美尼亚,要求我们让他代替提里达特斯拥有亚美尼亚。他通知我们,如果我们不答应,他也会照样拥有亚美尼亚。真真荒唐!他会得到战争而非亚美尼亚,这也是决议下来的事。科尔布罗将拥有在帕提亚的一切权利,正如伟大的庞培在对西西里海盗作战时拥有的权利那样,不过尼禄在一开始的时候有些疑虑。他似乎是害怕科尔布罗会打太多胜仗,名声太响亮,比他吸引到更多关注。我们的奥路斯是这项指挥权的备选人,可是波佩娅很快阻止了那个备选方案。她忍受不了彭波尼娅,彭波尼娅的美德就像是洒在她伤口上的盐巴。

下一页 第 1 2
  • 下一篇 第二十一章
  • 上一篇 第十九章