“其实你不想喝啤酒。”南希抱着双臂,神情自若地坐着不动。
“我告诉你我要喝!”赛克斯说。
“胡说,”姑娘冷冷地反驳道。“接着说,费金。我知道他想说什么,比尔。没必要防着我。”
犹太人仍然犹豫不决。赛克斯感到有点奇怪,他看看这个,又看看那个。
“费金,你不会介意她待在这里吧?”他最后问道,“你认识她这么长时间了,应该信得过她,要不是才见鬼呢。她不会乱嚼舌头的,对吗,南希?”
“我想是这样的。”那年轻姑娘答道。她把椅子拉到桌边,胳膊撑在桌上。
“是的,是的,亲爱的,我知道你不会乱嚼舌头,”犹太人说,“不过……”他说着又停了下来。
“不过什么?”赛克斯问。
“我不知道她会不会又像那天晚上一样失去理智,亲爱的。”犹太人回答。
听了他的坦白,姑娘哈哈大笑起来。她喝下一杯白兰地,摆出挑战的架势摇摇脑袋,连声嚷嚷着“接着玩”、“永不言败”之类的话。这些话似乎立即生效,使得两位先生放下心来。犹太人满意地点点头,重新坐下来,赛克斯先生也坐了下来。
“好了,费金。”南希笑着说,“你对奥利弗有什么想法就马上跟比尔说吧。”
“哈!你真聪明,亲爱的。我从未见过像你这么聪明的姑娘!”犹太人拍拍她的脖颈说,“我要说的正是奥利弗,的确是这样。哈!哈!哈!”
“要说他什么?”赛克斯问。
“他正是你要的男孩,亲爱的。”犹太人用沙哑的声音轻轻地说。他把一个指头按在鼻翼上,狰狞地咧嘴一笑。
“他!”赛克斯叫起来。
“就用他吧,比尔!”南希说,“我要是你,我会用他的。他或许没有别的孩子老练。可你又不需要老练的,只要能替你把门打开就行。你放心,他肯定行,比尔。”
“我知道他行,”费金附和道。“这几个礼拜我把他训练得很好。他也该干点事养活自己了。再说,别的孩子个头太大。”
“嗯,个子倒是正合适。”赛克斯先生想了想说。
“你让他干什么他就会干什么,亲爱的比尔。”犹太人插嘴说,“那由不得他自己,只要你狠狠地吓唬吓唬他。”
“吓唬他!”赛克斯应声说,“你给我听好了,我是动真格地吓唬他。我们一旦动手干起活来,他要是有什么古怪的举动,我会一不做二不休的。那时你就别想看到他活着回来了,费金。你把他送过来之前要想好。我说到做到。”说着,这强盗就把他从床头抽出来的一根铁撬棍拿在手里掂了掂。
“我都考虑过了,”费金劲头十足地说,“我——我仔细地观察了他,亲爱的,非常非常的仔细。一旦让他感觉自己是跟我们一伙的,让他满脑子都是自己已经做了贼的想法,那他就是咱们的人了!一辈子都是咱们的了!哦嗬!这个机会再好不过了!”老头儿双臂抱在胸前,将脑袋和肩膀缩成一团,高兴地把自己给抱住了。
“我们的?”赛克斯说,“你的意思是属于你的吧。”
“也许吧,亲爱的。”犹太人尖声笑着说,“要是你愿意,就算是我的好了,比尔。”
“为什么,”赛克斯皱着眉头,恶狠狠地看着这个会讨好人的朋友说,“为什么你在这个粉脸娃娃身上下如此大的功夫。你明明知道大众公园附近每晚都有五十个孩子闲逛,你完全可以从他们中物色一个。”
“因为他们对我没有用,亲爱的,”犹太人有点慌乱地回答,“不值得我接纳。要是出了事,他们的长相就可以证明他们有罪。那我就白费心思了。奥利弗要是好好调教的话,我可以让他干二十个别的孩子都办不了的事,亲爱的。再说,”犹太人又恢复了平静。“他要是再一次逃跑,会把我们都牵扯进去。他必须跟我们待在一条船上。你不用管他怎样上这条船。只要让他参与一次打劫,我就有足够的办法控制他。这就是我的目的。这比把那个可怜的小家伙干掉要强多了,那样做很危险,而且我们会吃亏。”
“什么时候行动?”南希问。对于费金的假慈悲,赛克斯先生正要咆哮一番表示厌恶。南希的话正好阻止了他。
“啊,真的,”犹太人说,“比尔,什么时候行动?”
“我和托比打算后天晚上动手。”赛克斯没好气地说,“如果有变动,我会通知他。”
“好。”犹太人说,“后天没有月亮。”
“是的。”赛克斯应声道。
“运货的事也安排好了吧?”犹太人问。
赛克斯点点头。
“还有——”