第十二章 美丽河上冤魂多,新鬼旧鬼逐清波(6)

汤姆叔叔的小屋[电子书]

可是,那个妇人并没有哭闹。这一枪直接击中了她的心,她哭不出来,也流不出眼泪。

她头晕目眩地坐了下去,双手无力地垂在两侧。她的眼睛向前瞪着,可是却视而不见。汽船上一切的嘈杂声,机器的嗡嗡声,在她迷乱的耳朵里听来都像是梦呓一样;她那颗可怜的被击中的心既哭不出声音,也流不出泪水,居然无法表达她极度的悲痛。她十分平静。

那个人贩子从他的利益考虑,几乎像我们的某些政客一样仁慈,似乎觉得在这种情况下,给她些安慰是会被接受的。

“我知道,您的这种不幸,起初是有点难受的,露茜,”他说,“不过,像您这样一个聪明能干的姑娘,可不要被悲痛拖垮。您要明白这样做是必要的,别无他法。”

“啊!不要说了,老爷,不要说了!”那妇人用一种上气不接下气的声音说。

“您是个聪明伶俐的女子,露茜。”他继续说道,“我会好好待您,在下游为尼(您)找个好地方,您会很快找到另一个丈夫,像您这样一个标致的姑娘”

“啊!老爷,您现在最好不要跟我说话。”妇人用一种非常痛苦的声音急速地说,这种声音使人贩子觉得,目前的情况与他以前处理的同类事件有点不同。他站起来,妇人把斗篷蒙住头,转过身去。

人贩子在船上上上下下走了一会,偶尔停下来看着她。

“有点难办。”他自言自语道,“不过还算安静,可是让她难受一会儿吧,她会慢慢好起来的!”

汤姆从头到尾看到了这件事的全过程,因此完全了解它的后果。对汤姆来说,这似乎是一件难以言说的恐怖且残酷的事件,因为,可怜的黑人太无知了!他没有学过归纳法,因此不能扩充他的观点。要是他仅仅受过某些基督教牧师的教导的话,他可能更好地思考这件事情,并明白这是一个天天都在发生的合法贸易。这种贸易,正如一些美国神学家说的“除了这种拆散家庭和其他亲戚关系的弊病之外,并没有别的害处”在最初的版本中,这一句的原文是“这种贸易,正如一位美国神学家说的‘除了这种折散家庭和其他亲戚关系的弊病之外,并没有别的害处,而对一种社会制度却是个重要支持。’原著作者并作了一条注释,指出这位“神学家”就是长老教会的乔尔·帕克博士(Dr Joel Parker)。但帕克否认他说过这句话,并威胁要对她提起赔偿2万美元名誉损失的文字毁谤诉讼。在后来重印的第一版书中,这条注释被删去了。按照原著作者的传记所述,正是这次跟帕克发生的公开争论,促使她搜集支持她的论据的材料,证明赞成奴隶制度的思想情绪,在神职人员中是个普遍的现象。这也许是我们了解1853年初版的《汤姆叔叔的小屋》的一把重要钥匙。,而对公共制度却是一种重要支持。但是,如我们所知,汤姆是一个无知识的可怜的黑人,他的读物仅限于《新约圣经》,因此无法用像这样的新观念来说服安慰自己。他的灵魂因为这种在他看来是错误的事件让可怜的受苦人像压碎的芦苇一样摆在箱子上面在淌着血。不管是感情、血统,乃至不朽的事物,都被美国的法律若无其事地分门别类捆扎、打包或装进箱子,那个女人现在所处的地位,就是在这些法律的包裹和箱笼中间。

汤姆走近去,想说点什么,可是她只顾呻吟着。泪水从他的脸颊流了下来,他真诚地向她说,天上有一颗爱心,有一位同情人间疾苦的耶稣基督和一座永恒的家园。可是她的耳朵因痛苦而听不见声音,她的心因颤抖而失去了感觉。

夜来了,平静的夜,不动的夜,愉快的夜,用她无数庄严的天使般的眼睛望着人世间,闪闪发光,虽然美丽,但却沉默。那遥远的天堂并没有传来一言半语的同情之声,也没有伸出一只救援之手。而谈生意讨价还价的声音和欢乐玩闹的声音,也相继消失了。汽船上的人全都睡了,只有船首的激水声清晰可闻。汤姆在一只箱子上躺下,伸开四肢,就在躺下的时候,他听到,在那边,传来了那个绝望的妇人窒息啜泣的哭声,“啊!我该怎么办?上帝啊!仁慈的上帝啊,救救我吧!”过了不久,这阵如怨如诉的悲泣声也消失了。

半夜时分,汤姆醒了过来,突然听到一声响动。一个黑影急速地从他身边走过,向船舷那边奔去,接着便听到一阵扑水声。没有别的人看到或听到什么。他抬起头来只见那个妇人躺着的地方空了!他站起来,徒然在周围寻找着。看来,那颗滴血的心终于平静了,河面上波光粼粼,好像什么也没有发生似的。

耐心些!耐心些!心中充满愤怒的人们,尼(你)用这种方式发泄愤怒是错误的。没有一颗悸动的心,没有一滴被挤出的泪,会被那位悲悯的神明光荣的上帝所忘记的。他容忍宽大的胸怀,包容着整个世界的愤怒。你要像他那样,在耐心中,在爱的劳作中坚持下去,坚信神说的话:“他赎罪的时刻将会到来。”见《旧约·以赛亚书》第63章第4节。

人贩子哈利在清晨时心情愉快地醒来,出门去查看他的活货。只见他神色慌乱地到处张望。

“那个姑娘在哪里?”他问汤姆。

汤姆已经学会少说为佳的智慧,他不想述说他的所见和疑惑,便回答不知道。

“她肯定不会乘夜在什么地方上了岸,因为每当停船靠岸的时候,我一直醒着,提防着。我向来不相信尼(你)们这些东西。”