第六部-十一

安娜·卡列尼娜[电子书]

列文假装睡着了。奥伯朗斯基穿上拖鞋,点上雪茄,离开了仓房,他俩的声音很快就消失了。

列文久久无法入睡。他听到他的马匹咀嚼干草,听到屋子主人同他的大儿子准备停当,骑马离开去进行夜牧,还听到士兵同他的侄儿主人的小儿子在仓房另一头躺下睡觉;他听到那男孩尖声对叔叔诉说他对狗的印象,说那两只猎狗又大又可怕,接着男孩又问猎狗是不是要去打猎,然后他听到士兵用嘶哑的嗓子睡意朦胧地说,猎人们明天要去沼泽地打猎,为了不让孩子再问他又说:“睡吧,瓦斯卡,睡吧,否则你就得小心了!”士兵很快开始打鼾了,四下里一片寂静,只听到马嘶声和沙锥鸟的夜啼。“难道这种做法就只能是消极的吗?”列文又问自己,“唉,那又怎么样呢?又不是我的错。”他开始考虑明天的活动。

“明天一大早我就出发,一定不能再意气用事。沙锥鸟和大鹬多得是。我回来的时候,会收到凯蒂的信。嗯,或许史蒂瓦说得对!同她在一起,我不太像个男子汉,缺乏丈夫气概……有什么办法呢?又是消极的答案!”

他在睡梦中听到笑声以及瓦斯洛夫斯基同奥伯朗斯基快活的交谈。他睁开了一会儿眼睛,看到他俩站在敞开的门口说话,月亮升上来了,洒下一片清辉。奥伯朗斯基说一位姑娘清新娇嫩,把她比作刚剥壳的新鲜果仁;瓦斯洛夫斯基则发出富有感染力的笑声,不停重复不知哪个农民跟他说的话:“你最好自己讨个老婆吧!”

“先生们!明天天亮出发!”列文昏昏沉沉地嘟哝了一句,然后就睡着了。

  • 下一篇 第六部-十二
  • 上一篇 第六部-十