40(5)

[电子书]

她们慢腾腾地从人群中穿过,她们走过后,那个圈子又围拢了。她们走在那条通往住房、笼罩着树荫的小路上,塔尔顿太太热心地扶在斯佳丽胳膊下的那只手是那么有力,斯佳丽几乎每走一步都被托了起来。

“喂,威尔干吗要这么干?”一走到别人听不到的地方,斯佳丽就激动地叫了起来,“他实际上是在说:‘瞧她!她都快生孩子了!’”

“得了,上帝啊,你是快生孩子了,对不对?”塔尔顿太太说,“威尔做得对。你愚蠢地站在火辣辣的太阳下,可能会晕过去、流产的。”

“威尔才不会为她流产而操心哩,”奶奶说,她费劲地穿过前院,向台阶走去的时候,有点儿气喘。她脸上露出勉强的、会心的微笑。“威尔真是个机灵鬼。他不想让你、我和贝特丽丝待在墓旁。他怕我们要说话,他知道这是摆脱我们的惟一办法……还不单单是因为这个。他不想让斯佳丽听到泥土洒在棺材上的声音。他是对的。记住,斯佳丽,只要没听到那声音,对你来说,人实际上就没有死。可是一旦你听到过那声音……唉,那是世界上最可怕的最后的声音……贝特丽丝,拉我一把,扶我上台阶,孩子。斯佳丽不需要你的胳膊,就像不需要丁字拐杖一样,我的精神可不怎么好,正如威尔所说……威尔知道你是你爸的宝贝女儿,事情已经到了这种地步,他可不想闹得更糟。他估计你的两个妹妹不会太糟的。苏埃伦有羞耻支撑着,而卡丽恩呢,有上帝。可是你却什么也没有,对不对,孩子?”

“对,”斯佳丽回答道,扶着那个老太太走上了台阶,听到那老人尖声说出真实情况,她微微感到惊奇。“从来没什么支撑过我——除我妈外。”

“不过,失去她后,你发现自己还是能独自活下去的,是不是?哦,有些人却不行。你父亲就是其中一个。威尔说得对。你不必悲痛。没有了埃伦,他的日子就没法过,他还是待在现在那个地方更快乐些。就像我,跟老大夫在一起会更快乐些。”

她说着,并没有丝毫需要同情的样子,那两个人也并不表示同情。她说得那么轻松自然,就像她丈夫没有死,仍在琼斯博罗,只要坐上轻便马车,赶短短的一段路,他们就可以待在一起了似的。奶奶一大把年纪了,见过许多世面,已不怕死了。

“不过——你也能自个儿活下去。”斯佳丽说。

老太太用明亮的、像鸟眼一样的眼睛向她瞟了一眼。

“不错,可是有时候实在是活得不舒服。”

“喂,注意点,奶奶,”塔尔顿太太插话说,“你不该这样跟斯佳丽讲话。她已经够不舒服的了。她一路奔波到这儿,穿着这身裹紧了的衣服,极其悲痛,天气又热,哪怕你不火上浇油,讲这些痛苦和伤感的话,也够她受的了,难免会不流产。”

“简直是胡说!”斯佳丽恼火地喊道,“我没有不舒服。我也不是那种病恹恹会流产的女人!”

“这很难说,”塔尔顿太太带着无所不知的神情说,“我见到一头公牛挑伤了我们家的一个黑人,她的第一个孩子就流掉了,再说——你记得我的红牝马耐利吗?哦,看样子,你再也找不到比它更壮实的牝马了,可它却胆小而紧张,要是我不照看它,它就会——”

“住嘴,贝特丽丝,”奶奶说,“斯佳丽是决不会流产的,没错儿。让我们坐到过道里去,这儿阴凉。有一阵凉快的穿堂风从这儿吹过。好吧,你去给我们取杯脱脂牛奶来,贝特丽丝,要是厨房有的话。要不,看看储藏室有没有葡萄酒。我倒想来一杯。我们就坐在这儿,等人们来告别。”

“斯佳丽应该去床上躺着。”塔尔顿太太坚持说,眼光从上到下打量着她,摆出一副能一天不差地预测怀孕日期的内行派头。

“去吧。”奶奶说着用拐杖捅了她一下,塔尔顿太太随即向厨房走去,一边随手把帽子扔在餐具柜上,并用双手捋了捋她潮湿的红头发。

斯佳丽靠在椅子上,解开身上那件裹紧了的连衣裙的最上面两颗钮扣。天花板高高的过道里又阴凉又幽暗。她们刚才被阳光烤过,这会儿,从房子后面吹到前面来的飘忽不定的穿堂风使她们神清气爽。她从过道能一直看到停放过杰拉尔德尸体的客厅,为了强迫自己不去想杰拉尔德,她抬头看着挂在壁炉上的那幅外祖母罗比亚尔的肖像画。那幅划有刺刀痕迹的肖像画上发髻高耸、胸脯半露、表情冰冷傲慢的外祖母,一直对她有兴奋作用。

“我不知道什么对贝特丽丝·塔尔顿的打击更大,是失去了儿子呢,还是马,”方丹奶奶说,“你也知道,她从来不怎么把吉姆和女儿放在心上。她就是威尔刚才说的那种人。她的主要动力被毁掉了。有时候,我怀疑她会不会走你爸那条路。她是决不会快活的,除非当着她的面让牝马下马驹,或者女人生孩子,她的那几个女儿没一个结了婚,也没一个有迹象会在县里找到丈夫,所以她没什么需要费心思的事情。要不是她在心底里是个有教养的女人,她会变得不折不扣地粗俗……威尔刚才说要娶苏埃伦,这是真的吗?”

“是的,”斯佳丽说着,盯着老太太的眼睛看着。天哪,她还能记得,她以前怕方丹奶奶怕得要命!哦,从那以后,她长大了,要是奶奶干涉塔拉庄园的事,那才好呢,她就会直截了当地跟她说,见鬼去吧。

“他可以娶个好一点儿的姑娘。”老太太坦率地说。

  • 下一篇 40(6)
  • 上一篇 40(4)