孟子曰:“有人曰:‘我善为陈①,我善为战。’大罪也。国君好仁,天下无敌焉。南面而征北狄怨,东面而征西夷怨,曰:‘奚为后我?’②武王之伐殷也,革车三百两③,虎贲④三千人。王曰:‘无畏!宁尔也,非敌百姓也。’若崩厥角⑤稽首。征之为言正也,各欲正己也,焉用战?”
【注释】
①陈:通“阵”。
②参见《梁惠王下》第十一章、《滕文公下》第五章。
③革车:兵车;两:同“辆”。
④虎贲(bēn):勇士。
⑤厥角:即“叩头”的意思。
【译文】
孟子说:“有人说:‘我善于布阵,我善于打仗’,这是大罪恶。国君喜好仁,就天下无敌。(商汤)征讨南方,北方的狄族便埋怨,征伐东方,西方的夷族便埋怨,说:‘为什么把我们放在后面?’周武王讨伐殷纣,兵车三百辆,勇士三千人。武王说:‘别害怕!我是来安定你们的,不是来与百姓作对的。’百姓叩头的响声如山崩。‘征’的意思是正,各人都想端正自己,哪又何必战争呢?”
《孟子》