告子曰:“性犹湍水①也,决诸东方则东流,决诸西方则西流。人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。”
孟子曰:“水信无分于东西,无分于上下乎?人性之善也,犹水之就下也。人无有不善,水无有不下。今夫水,搏②而跃之,可使过颡;激③而行之,可使在山。是岂水之性哉?其势则然也。人之可使为不善,其性亦犹是也。”
【注释】①湍(tuān)水:急流。
②搏:击。
③激:阻遏。
【译文】告子说:“人性好比急流,东面冲开个缺口便向东流,西面冲开个缺口便向西流。人性没有善、不善之分,就像水流没有东流、西流之分。”
孟子说:“水流诚然不分东西,但它也不分上下吗?人本性的善,就像水(本性)的向下流。人(的本性)没有不善的,水(的本性)没有不向下流的。(当然,)那水,你去拍打它使它溅起来,可以使它高过额头;你去阻挡它使它倒流,可以使它流上山去。这难道是水的本性吗?这是情势逼迫它如此的。人可以让他干坏事,其本性也如同(水)这样受到了逼迫。”
《孟子》