孟子曰:“仕非为贫也,而有时乎为贫;娶妻非为养也,而有时乎为养。为贫者,辞尊居卑,辞富居贫。辞尊居卑,辞富居贫,恶乎宜乎?抱关击柝①。孔子尝为委吏②矣,曰:‘会计当而已矣。’尝为乘田③矣,曰:‘牛羊茁壮长而已矣。’位卑而言高,罪也;立乎人之本朝④,而道不行,耻也。”
【注释】
①抱关:看门;击柝(tuò):打更。
②委吏:管理仓库的。
③乘(shènɡ)田:管理牲畜园囿的。
④本朝:即朝廷。
【译文】
孟子说:“做官不是因为贫穷,但有时是因为贫穷;娶妻不是为了奉养双亲,但有时是为了奉养双亲。由于贫穷而做官的,(就该)不做高官而甘居低职,不拿高薪而甘得低俸。不做高官而甘居低职,不拿高薪而甘得低俸,那以干点什么合宜呢?看门、打更也就行了。孔子就曾做过管保卫仓库的小吏,他说:‘做到账目清楚罢了。他也曾当过看牲畜的小吏,他说:‘把牛羊养得膘肥体壮罢了。’职位卑下而谈论朝廷大事,那是罪过;在人家的朝廷里当大官,却不能推行道义,那是耻辱。”
《孟子》