一零七狮子坑(3)

基督山伯爵[电子书]

“噢!噢!您也太性急了点,贝内代多先生。”

“是吗?说话得开门见山嘛,特别是那些废话,我们都用不着多口罗嗦。谁派您来的?”

“没有人派我。”

“您怎么知道我坐牢了?”

“我早就认出你来了,穿着时髦的衣服,一副神气活现的样子,悠悠自在地骑着马走那香榭丽舍大街。”

“香榭丽舍大街!啊!啊!用玩镊子游戏的话来说,我们快捅破了……香榭丽舍大街……话已说到这儿,那就讲讲我的父亲,怎么样?”

“那我是谁呢?”

“您,我的正直的先生,您是我的养父……不过,这不是您,我想,您不会给我10万法郎让我在四五个月里全花光,您不会弄个意大利绅士当我爸,您不会介绍我进社交界,邀请我吃那么一顿晚餐。这顿饭到现在我还记着呢,那是在奥特伊吃的。还请了巴黎社交界最了不起的名流,有一个人是什么检察官。当时我真傻,没有跟他套套近乎,要不现在这个时候他会帮我忙了。这一次我倒霉透了,老底全露出来了,您不可能去花上一二百万保我出来……算了吧,有话明说吧,可敬的科西嘉佬,说吧!”

“你要我说什么呢?”

“我来提醒你吧。刚才你已经提到香榭丽舍大街,我可敬的养父大人。”

“怎么呢?”

“怎么呢!香榭丽舍大街住着一位非常非常有钱的先生。”

“你就是在他那儿偷的东西,杀的人,是不是?”

“我想是吧。”

“是基督山伯爵先生吧?”

“这可应了拉辛法国悲剧诗人(1639—1699)。先生说的话了,是您自己把这名字捅出来的。怎么样,我要不要照着皮克泽古尔法国悲剧作家(1773—1844)。先生编的剧本,一头扑进他的怀里,再紧紧搂着他高喊:‘我的父亲!我的父亲?’”

“别胡来,”贝蒂西奥严肃地说道,“这个名字不是在这儿说的,你太放肆了。”

“喔!”安德拉说,他看到贝蒂西奥严肃地板着脸,一下吓懵了,“为什么不能说?”

“因为叫这名字的人深得上天宠爱,决不可能有你这么一个罪孽儿子。”

“啊!这话说得太重了……”

“您要是不当回事,那后果才严重呢!”

“吓唬我吗?我才不怕呢……我就说……”

“您以为您要打交道的是跟您一样的微不足道的小人物吗?”贝蒂西奥说道,口气是这样镇静,目光又是这样坚定,安德拉不禁心中为之一震,“您以为您要打交道的是跟您一样的只配服苦役的无赖吗?是跟您一样的,没有见过世面,只配上当受骗的傻瓜吗?贝内代多,您已落入一只可怕的手里了,但这只手倒是想放您过去的,您可不要坐失良机呀。这只手暂时还不收拾您,您可不要闹着玩,只要您胆敢妨碍这只手自由行动,那就对您不客气了。”

“我的父亲……我要知道谁是我的父亲!”安德拉纠缠不清地说,“假如要我死,那就死了算了,但我总得知道谁是父亲。出丑碍我什么事?碍我财产吗?碍我名声吗?还是像当记者的博尚说的,碍我口碑吗?可你们这些上流社会的人,你们有几百万的财产,也有自己的家族纹章,可是一闹出丑事来,你们就免不了要损失点什么了……说吧,谁是我的父亲?”

“我就是来告诉你是怎么回事……”

“啊!”贝内代多眼中闪出喜悦的光芒,不禁喊了起来。

就在这个时候门打开了,看守对贝蒂西奥说:“对不起,先生,预审法官等着提审犯人。”

“审我也就这么最后一次了,”安德拉对那位可敬的管家说,“这讨厌的家伙,见鬼去吧!”

“我明天再来。”贝蒂西奥说道。

“好!”安德拉说,“宪兵先生,我听候你们吩咐……啊!亲爱的先生,请您给保管室留十几个埃居,好让他们给我弄点急用的东西。”

“我会给的。”贝蒂西奥说道。

安德拉朝贝蒂西奥伸出手去,但贝蒂西奥仍把手插在口袋里,只是把口袋里的几枚银币弄得丁零当郎发响。

“我就是这个意思。”安德拉挤眉弄眼地说道,不过他已经完全被贝蒂西奥那副出奇镇静的神态制服了。“我会不会上当呢?”他暗自想道,一边跨上那辆叫作生菜篮的狭长的铁栅囚车,“看看再说吧!”于是他转身对贝蒂西奥说:“就这样吧,明天见!”

“明天见!”管家回答说。