八十八侮辱(3)

基督山伯爵[电子书]

“您是从什么地方冒出来的,先生?”基督山说道,脸上的表情丝毫没有激动的样子,“看来您像是丧失理智了。”

“只要我能看透您的包藏祸心,先生,只要我能让您知道,我要找您算账,为我报仇雪耻,我就够有理智了。”阿尔贝怒气冲冲地说。

“先生,我不明白您是什么意思,”基督山说道,“就算我能明白您的意思,您这讲话的声音也太高了吧!这儿是我的包厢,先生,只有本人才有权,说话的声音可以比别人高。请出去,先生!”随即基督山威风凛凛地一挥手,像对阿尔贝下命令似地朝门指去。

“哼!我倒要请您出去,离开您自己的包厢吧!”阿尔贝说道,痉挛的双手把他的一只手套揉了又揉,而基督山也正目不转睛地盯着那手套。

“好了,好了!”基督山冷静地说道,“您是来找我吵架的,先生,我看是这样。但是,我奉劝您,子爵,也请您好好记住,吵吵闹闹找人挑衅,这是一种陋习。喊叫声并不是人人都会听进去的,莫瑟夫先生。”

一听到这个名字,那些看热闹的人一个个都为之一震,接着人群中响起一阵嗡嗡的窃窃私语声。从昨天以来,人人嘴上都挂着莫瑟夫这个名字。阿尔贝比谁都敏感,不等别人反应过来,他立即明白这含沙射影用意何在。于是,他扬起手,但他正要把那手套往伯爵脸上摔过去的时候,摩莱尔一把抓住他的手腕,博尚和夏托—勒诺也担心事情闹得太大,超过挑衅的限度,一起从后面把阿尔贝拉住。但是基督山人虽坐着,却把椅子往边上一斜,乘势伸手从阿尔贝的夹紧了的指缝中扯住那只又皱又潮的手套。

“先生,”基督山说道,口气严厉得令人骇然,“这手套,我就算它是扔过来的,我会裹了子弹还给您的。现在请您离开我的包厢,否则,我吩咐仆人把您摔出门外。”

阿尔贝顿时惊慌失措,两眼通红,魂不附体地往后退了两步。摩莱尔乘势把门关上。基督山重新拿起他的望远镜,好像根本没有发生什么大事似地,又看起戏来。他这个人的心简直就是铜铸的,脸也是大理石雕成的。摩莱尔凑到他耳边说道:“您惹他什么了?”

“我?什么也没有惹,至少对他个人是这样。”

“刚才的事虽然莫名其妙,但总会事出有因吧?”

“莫瑟夫伯爵的那段往事把这不幸的年轻人气炸了。”

“您跟这事有什么牵扯吗?”

“他父亲的变节行为,贵族院是通过埃黛才最后了解清楚的。”

“是呀,”摩莱尔说道,“人家对我说过,可我总不相信,我也看到过这位希腊女奴和您同在这间包厢看戏,她竟然就是阿里总督的女儿。”

“是这么回事。”

“噢!我的上帝!”摩莱尔说道,“现在我全都明白了,刚才的事是预先考虑好了的。”

“怎么会呢?”

“是的,阿尔贝写信叫我晚上来歌剧院,他是想在他对您挑衅的时候,让我作个见证人。”

“可能吧。”基督山平静地说道,他这种镇定自若的神态从不因为什么事而受到影响。

“您怎么对付他?”

“对付谁?”

“对付阿尔贝!”

“对付阿尔贝?”基督山还是十分平静地说道,“我怎么对付他,是不是,马克西米利安?您在这包厢里,我正握着您的手,这是活生生的事实,那么明天上午10点钟以前,我要让他死于我手下,这也会是活生生的事实。我就这样对付他。”

摩莱尔立即伸出双手握住基督山的手,他发觉这只手冰凉而木然,不禁哆嗦了一下。“啊!伯爵,”他说道,“他父亲是非常爱他的。”

“这种话不要来对我说,”基督山高喊道,他像是真的怒火中烧,只见他第一次面有愠色,“我就是要让他痛心入骨!”

摩莱尔感到愕然,一下松开了基督山的手。“伯爵!伯爵!”他说道。

“亲爱的马克西米利安,”伯爵打断摩莱尔的话说道,“这一句迪普雷法国歌剧演员(1806—1896)。唱得多妙呀:

噢,马蒂尔德!我心中的偶像!

“嘿,迪普雷到那不勒斯演出,是我第一个认出他来的,也是我带头为他鼓掌的。好!好!”

摩莱尔知道多说也没有用,于是只好等以后再说。刚才阿尔贝吵闹完退出包厢的时候,舞台上的帷幕正好拉启,而现在大幕又到落下的时候。不一会儿有人敲响包厢的门。

“请进。”基督山说,话音中根本听不出半点激动的样子。

来的人是博尚。“晚安,博尚先生,”基督山说,仿佛今天晚上他刚见到这位记者似的,“请坐。”

博尚先一鞠躬,然后走进包厢坐下,“先生,”他对基督山说,“您也看到了,刚才我是陪莫瑟夫先生一起来的。”

“这就是说,”基督山笑着说道,“刚才你们很可能一起用的晚餐。博尚先生,我很高兴看到您比他有分寸。”

“先生,”博尚说道,“我承认,阿尔贝不该如此疾言厉色,我过来仅为我本人向您表示歉意。现在,我的歉意已经表明,请注意,伯爵先生,只是我的歉意,现在我想对您说,我认为您是一个高尚文雅的人,不至于拒绝向我解释一下您和艾奥尼纳那边有何关系,然后我想就这位希腊姑娘再说两句话。”

基督山稍稍动了一下嘴唇和眼睛,示意博尚不要多说了。“喔!”基督山笑着说道,“我的全部希望就此付诸东流。”