五十五卡瓦勒康蒂少校(1)

基督山伯爵[电子书]

基督山以少校来访为由辞却了阿尔贝提出的宴请,但是伯爵本人以及巴蒂斯坦说的都是实情。7点钟敲过不一会儿,也就是贝蒂西奥奉命到奥特伊去以后两个钟头,一辆出租马车在寓所门前停了下来,乘客刚在铁栅门旁边下了车,那马车似乎自惭形秽,便一溜烟驶走了。从马车上下来的那个人52岁左右,身上穿的礼服带有黑色肋形胸饰,这种式样在欧洲似乎是长盛不衰。他下身穿了一条宽大的蓝呢裤,脚上的靴子还算干净,但鞋油擦得黑糊糊的看不清是怎么回事,鞋底也略微厚了一些。他戴了一副麂皮手套,帽子有点像宪兵帽,黑领结上滚了一条白绦带,要不是他一心一意为打扮而戴在脖子上,这样的领结倒像是古时候上刑用的铁项圈。这人就这样一身别致的打扮,来到铁栅门前拉响门铃,问这里是否就是基督山伯爵先生居住的香榭丽舍大街30号。门房刚回答说是,他就进门,随手又把门掩上,径自向楼前的台阶走去。

这人的模样显得小头小脑,脸颊消瘦,头发花白,浓密的胡须也已发花,跟说好要来的客人的相貌完全吻合,所以早已在楼下前厅等着的巴蒂斯坦一下就认出来了。这样,他刚向那位精明的仆人报了自己的姓名,基督山就知道他已来到。客人被领到楼里一间最简单的客厅,伯爵已经在那里等着,见客人进来便笑着向前迎去。“啊,亲爱的先生,”他说道,“欢迎之至,我正等着您。”

“是吗?”卢卡来客说,“阁下正等着我?”

“是的,他们已向我报告了,说您今天晚上7点钟来。”

“是报告我来的事吗?这么说,您都已知道了?”

“当然ⅰ!

“啊,太好了!实话实说,我真怕在这一点上有什么疏漏。”

“怎么呢?”

“怕他们忘了向您禀报。”

“噢,不会的!”

“但您肯定不会有错吧?”

“肯定不会有错。”

“阁下今天晚上7点钟等候的人正是本人?”

“就是您,也好,我们不妨来核实一下。”

“噢,既然您真的是在等我,”卢卡来客说,“那就不必了吧。”

“不,得核实!”基督山说道。卢卡来客似乎有点慌乱。“呃,”基督山接着说,“您不正是巴尔托洛梅奥·卡瓦勒康蒂侯爵先生?”

“巴尔托洛梅奥·卡瓦勒康蒂,”卢卡来客喜滋滋地重复了一遍名字,“一点不错。”

“奥地利前少校?”

“我是少校吗?”这位老军人怯生生地问道。

“是的,”基督山说道,“是少校,您在意大利的军衔到法国就叫这个名。”

“好呀,”卢卡来客说,“我本人正求之不得呢,您知道……”

“另外,您来这儿并非出于您自己的考虑。”

“呵,当然是这样。”

“您是通过别人向我举荐的。”

“是的。”

“是那位出色的布佐尼长老介绍的。”

“一点不错。”少校乐滋滋地说。

“您还带了一封信?”

“信在这儿。”

“不错,您看,不都很对吗?把信给我吧。”基督山接过信,接着拆信看起来。少校惊诧地瞪大眼望着伯爵,接着又好奇地把客厅每个部位浏览了一遍,最后目光自然又落到伯爵身上。“很正确……这位敬爱的长老,‘卡瓦勒康蒂少校,一位可敬的卢卡贵族,佛罗伦萨之卡瓦勒康蒂家族后嗣’”基督山接着高声读信,“‘其财产为年收入50万。’”基督山从信纸上抬起双眼,行了一个礼,接着说,“50万,哟!我亲爱的卡瓦勒康蒂先生。”

“有50万吗?”卢卡来客问道。

“这都是用大写字母写的,不会有错,布佐尼长老对欧洲各大富户的财产是最清楚不过的了。”

“就说是50万吧,”卢卡来客说,“不过,我凭名义发誓,我可没有想到会有这么多。”

“那是由于您的管家就是偷您的贼,您也只能如此,亲爱的卡瓦勒康蒂先生,这种事也只好得过且过了。”

“您倒是提醒了我,”卢卡来客一本正经地说,“我得把这滑头请走。”

基督山接着读信:“‘其尚有一缺憾,总觉门衰祚薄。’”

“啊,我的上帝,是的,只念一件事。”卢卡来客叹了一口气说。

“‘即寻找失落之爱子!’”

“我心爱的儿子。”

“‘幼年时为人拐走,或为其显达家族之敌所拐,或为波希米亚人所劫!’”

“那时他5岁,先生,”卢卡来客深深叹了一口气,举眼望天说道。

“可怜的父亲!”基督山说道,接着继续读信:“‘为成全其悬望,并愿其生活美好,伯爵先生,余已告其,其虽寻子15载而不得,然有汝相助,失子即可复得。’”

卢卡来客怀着一种无法形容的忧惧直望着基督山。

“我能办到。”基督山说道。

少校一下站起身来。“啊,啊,”他说道,“那么这封信从头至尾都是真的了吧?”

“您有怀疑,亲爱的巴尔托洛梅奥先生?”

“不,决不怀疑!怎么会怀疑呢!像布佐尼长老这样四平八稳,谨言慎行的人,那是决不会拿这样的事开玩笑的。不过,您还没有把信全部读完,阁下。”

“啊,果然如此,”基督山说,“还有一则附言。”

“是的,”卢卡来客跟着说,“还有……一则附……附言。”

“‘为免去卡瓦勒康蒂少校银行提款之窘迫,本人送其2000法郎汇票一张,以作旅资,贵处应付本人48万法郎期票一张亦交其支配。’”