普希金诗选-1820年

普希金长诗全集[电子书]

我的……情诗

哦,你们这些爱火尚未熄灭的人们,

只要望她一眼——就知道什么叫爱情。

哦,你们这些心灵已经冷却的人们,

只要望她一眼:你们就会重新产生爱情。

(东方珏译)

题索斯尼茨卡娅的纪念册

在您迷人的眼睛里,您能够随意集聚

彻底的冷漠和神奇的热情。

谁若爱上了您,当然十分愚蠢;

可谁若是不爱上您,那更是一百倍地愚蠢。

(东方珏译)

你和我

你富有,我非常贫穷;

你是散文家,我是诗人;

你的脸色像罂粟花一般红润,

我却枯瘦而苍白,仿佛死神。

你一辈子无忧无虑,

住的是豪宅大厦;

我呢,充满了痛苦和焦虑,

在干草堆上苟延残喘。

你甜蜜地度过每一天,

自在逍遥地畅饮着美酒,

有时甚至懒得去偿还

对自然应尽的义务;

我啃着一块干面包,

喝的是一碗无味的生水,

为了一点排泄的需要,

跑向离阁楼百米外的地方。

你的眼神有专制的威严,

周围则是前呼后拥的奴仆,

你在用一片细白的棉布

擦拭你肥胖的屁股;

我可不再像婴儿时代那样

去溺爱这个有罪的窟窿,

我使用赫沃斯托夫坚硬的颂歌,

哪怕皱起眉头,也姑且使用。

(东方珏译)

一个忠告

让我们畅饮,让我们欢乐,

让我们游戏人生,

让盲目的世人去忙碌吧,

我们可不去仿效疯狂的他们。

就让我们轻浮的青春,

沉没在柔情和美酒中,

就让花样翻新的欢乐,

在梦中也对我们露出笑容。

当青春像一缕轻烟,

带走青春岁月的欢喜,

我们再从老年那里获取

一切可能获取的东西。

(刘文飞译)

“唉!她为何要闪现出……”

唉!她为什么要闪现出

瞬间的、温柔的美?

在青春盛开的年华,

她却在明显地凋萎……

她在凋萎!年轻的生命,

她享受不了太久;

她也无法太久地

给她的家庭以幸福,

以她天真可爱的敏锐,

来活跃我们的谈吐,

以她宁静明朗的心灵,

把受难者的心灵安抚……

任沉重的思想激荡,

我隐藏起我的忧伤,

我听着那愉快的话语,

我在把她细细地欣赏;

我看着她的一举一动,

我在倾听她谈话的每一句,——

那惟一的分离瞬间,

也会让我的心灵恐惧。

(刘文飞译)

致某某

为何要以不祥的思想

把过早的忧伤养育?

为何要怀着胆怯的沮丧,

等待那注定的分离?

痛苦的一天已经逼近!

孤身一人,在旷野的寂静,

你将会呼唤起回忆,

回忆被你遗忘的时光!

到那时,不幸的人啊,

你就宁愿用坟墓和流亡,

去换得可爱的少女的一句话,

去换得她的步履那轻轻的声响。

(刘文飞译)

“我不惋惜你,我春天的岁月……”

我不为你们而惋惜,我春天的岁月,

那在枉然爱情的幻想中逝去的岁月,

我不为你们而惋惜,哦黑夜的秘密,

那曾为情欲的排箫所歌咏的秘密;

我不为你们而惋惜,不忠的友人,

宴席的桂冠和轮饮的酒杯,

我不为你们而惋惜,负心的少女,

沉思的我,在疏远欢娱。

但你们在哪里,那动人的时刻,

当青春充满希望,心灵充满宁静?

早先的热情和灵感的泪水在哪里?

请你们回来吧,我春天的岁月!

(刘文飞译)

“白昼的巨星已经暗淡……”

白昼的巨星已经暗淡;

黄昏的雾落在蓝色的大海上。

响吧,响吧,顺从的帆,

在我的脚下汹涌吧,忧郁的海洋。

我望见了遥远的岸,

南方的土地那神奇的地方;

怀着激动和忧愁驶向那里,

我沉浸于不尽的回想……

我感到:眼中又涌上了泪水;

心涛在翻滚起伏;

熟悉的幻想又在身旁飞翔;

我忆起往日那疯狂的爱情,

忆起所有的痛苦所有的欢乐,

忆起愿望和希冀那苦恼的欺诓……

响吧,响吧,顺从的帆,

在我的脚下汹涌吧,忧郁的海洋。

飞吧,船儿,带我去向远方,

踏过欺骗的大海那凶狠的发作,

只是请你不要驶向

我朦胧的故乡那悲哀的岸,

就是在那里,感情

第一次燃出激情的火光,

在那里,柔情的缪斯悄悄对我微笑,

在那里,我逝去的青春,

早早地在风暴中凋谢,

在那里,轻佻的欢乐背叛了我,

把冷漠的心交到了痛苦的手上。

我是新感受的探寻者,

我逃离了你,我的故乡;

我逃离了你们,享乐的主儿,

短暂的青春那短暂的朋友们;

还有你们,罪恶的迷惘宠幸的女郎,

为你们,虽无爱情,我却奉献了自己,

奉献了自由和心灵,安宁和荣光,

我已将你们遗忘,负心的少女,

我金色的春天里那些秘密的姑娘,

我已将你们遗忘……但早先的创伤,

那深深的爱情的创伤,仍留在心上……

响吧,响吧,顺从的帆,

在我的脚下汹涌吧,忧郁的海洋……

(刘文飞译)

“飞驰的云阵渐渐稀薄了……”

飞驰的云阵渐渐稀薄了;

忧愁的星辰,傍晚的星辰,

你的银光撒向了荒凉的平原,

撒向沉睡的河湾、深暗的山顶;

我爱高天上你那微弱的光芒:

它唤醒了我心中昏睡的思想。

我记得你的升起,熟悉的星体,

你照耀着这片我钟爱的宁静之乡,

这里,挺拔的白杨在山谷里耸立,

温柔的香桃和黝黑的柏树在沉睡,

南方的波浪在甜蜜地歌唱。

在那儿的山间,内心充满想象,

我在海边打发沉思的慵懒,

与夜的暗影攀上农舍的屋顶,——

一位年轻的少女在黑暗中寻你,

她嘴里假装唤着女友们的芳名。

(刘文飞译)