普希金诗选-1818年

普希金长诗全集[电子书]

“何时你才能再握住这只手……”

何时你才能再握住这只手?

这只手曾送给你一部经书,

读一读这美惠女神的圣经吧,

在分别之后,在孤独的旅途。

在西色拉岛,在青春游戏的书库,

阿穆尔会找到这样的书。

按照此书,用心灵的虔诚,

去祈求自己的爱神。

别了,我的伊壁鸠鲁!

愿你永远像现在这样,

向着阴沉的阿里比昂飞翔!

愿基督和忠诚的丘比特,

在他乡保佑你的安康!

将自己的家神带往异域吧,

但要把你从前的日子牢记,

要爱这敏感爱情的受难者,

你这已不纯真的兄弟!

(刘文飞译)

皇村

可爱情感和往昔欢乐的守护者,

啊,密林的歌手早已熟悉的天才,

记忆啊,请你在我的眼前描绘出

我的心灵居住的神奇的所在,

我恋爱的森林,我的感情在那里成熟,

我的童年和最初的青春在那里相聚,

在那里,受到自然和幻想的抚爱,

我知道了诗歌、安宁和欢喜……

领我,领我去到那椴树下的浓阴,

那儿始终是我自由的慵懒之福地,

领我去湖岸,领我去静静的山坡!……

让我再看看那地毯般茂密的草地,

看衰老的树枝,看明朗的山谷,

有潮湿的湖岸那熟悉的风景,

看那一群高傲、安详的天鹅,

在微波荡漾的湖上缓缓滑行。

(刘文飞译)

给一位幻想家

你将在痛苦的激情中获得享受;

你乐于让泪水流淌,

乐于用枉然的火焰折磨想象,

把静静的忧愁在心中隐藏。

天真的幻想家啊,请相信,你不会爱。

哦,如果你,忧郁情感的追寻者,

一旦被爱情那可怕的疯狂所触及,

当爱的全部毒液在你的血管中沸腾,

当失眠的夜在漫长地延续,

你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬,

你在呼唤那欺骗的安静,

徒劳地把哀伤的眼睛紧闭,

你痛哭着,把滚烫的被子拥抱,

你在愿望落空的疯狂中变得憔悴,——

请相信,到那个时候,

你便不会再有不雅的幻想!

不,不!你会泪流满面,

跪倒在高傲情人的脚旁,

你颤抖,苍白,疯狂,

你会冲着诸神喊叫:

“诸神啊,请把我受骗的理智还给我,

请把这该死的形象从我面前赶跑!

我爱得够了,请给我安宁!

但那幽暗的爱情和难忘的形象,

你永远也摆脱不掉。

(刘文飞译)

致恰达耶夫

爱情,希望,平静的荣光,

这些欺骗并未久久把我们爱抚,

青春的欢乐也消失了,

像一场梦,像清晨的雾;

但我们心中还燃烧着愿望,

背着不祥政权的重负,

怀着一颗焦急的心灵,

我们在倾听祖国的唤呼。

我们忍受期待的折磨,

在等候神圣自由的时光,

就像一个年轻的恋人

等待忠诚的约会一样。

趁我们胸中还燃烧着自由,

趁献身荣誉的心尚未死亡,

让我们把心灵的美好激情,

我的朋友,给祖国献上!

同志,请相信:那迷人的幸福,

将像星辰一样冉冉升起,

俄罗斯将从睡梦中苏醒,

我们的姓名将刻上

专制制度的废墟!

(刘文飞译)