猎人笔记-事务所

猎人笔记[电子书]

“大概你们的女主人有很多仆人吧?”

“不,不是那么多……”

“那么究竟有多少呢?”

“总共大概有一百五十个吧。”

我们两人都沉默了片刻。

“喂,你的字一定写得很漂亮吧?”我又问道。

小伙子一听非常高兴,满面笑容地点了点头,到事务所里领来了一张写满字的纸。

“这就是我写的。”他笑眯眯地说道。

我一看,是一张灰色的四开纸,上面用粗犷而漂亮的笔迹写着如下一些大字:

通告

第二百零九号

阿纳尼耶夫领主庄园事务所主任

通令总管米海拉·维库洛夫

接到该通令后迅即查明:何人昨夜醉入英国式花园高唱淫秽小调,惊扰了法籍家庭教师安瑞尼女士的安眠与休息?守夜人职司何在,何人在园中守夜而放任此等不轨之举?上述一切,当遵令查明并迅即呈报本事务所。

事务所主任 尼古拉·赫沃斯托夫

通告上还盖着一个很大的带家徽的图章:“阿纳尼耶夫领主庄园总事务所之印”,下款还有一行批文:“切实执行。叶琳娜·洛斯尼娅科娃。”

“这么说,是女主人亲手批的啦?”我问道。

“当然是她亲手批的了,她总是亲自批阅。否则就是一纸空文,根本就不生效。”

“啊,那你们是要把这道命令下达给总管啦?”

“不,是他自己来看,也就是说,是念给他听;因为我们这个总管是个文盲。(值班的小伙子又沉默了片刻。)您看怎么样?”他又笑眯眯地问道,“写得很漂亮吧?”

“很好。”

“不过,内容可不是我写的。是科斯凯金起草的,他是这方面的高手。”

“怎么?……你们写通告还要先打草稿哇?”

“不先打草稿怎么行呢?打了草稿才能写得清楚、明白。”

“你挣多少薪水?”我接着问。

“三十五卢布,外加五卢布买靴子的钱。”

“够你花的了吗?”

“足够花的了。要进我们的事务所工作可不是那么容易的,不是什么人都可以进的。说老实话,我是碰上好运气了:我叔叔是管派工的头。”

“你日子过得好吗?”

“还不错。不过,说老实话,”他叹了口气接着说道,“干我们这种工作的,比如说,要是跟着商人干,日子就会更好过一些。是的,在商人那儿干,是会好得多。昨天晚上有一个商人从维尼奥夫到我们这儿来了,——他的一个雇工就是这样对我说的……好得很哪,没别的可说的,好得很哪。”

“怎么,莫非说商人给的薪水多?”

“没那回事儿!只要你一跟他要薪水,他就会掐住你的脖子把你赶出去。不,你在商人那儿干事儿就得讲信义,而且要担风险。那他就供你吃的、供你喝的、供你穿的,他什么都会给你,只要讨得他的欢心,他会给你的更多……那你还要薪水干吗!根本用不着……而且商人的生活不那么讲究,是俄罗斯式的,跟我们的一样:跟着他出门办事,他喝茶,让你也喝茶;他吃什么,让你也吃什么。商人……怎么说呢:商人和地主老爷可是不一样。商人不作威作福,要是他发火了,打你两下,就算完事儿了,不会揪住你不放,也不会辱骂你。……跟着地主老爷那才是倒大霉了!怎么干他都不满意:你给他端茶来,或者是什么吃的,——他就会挑剔‘哎呀,茶不对味呀!哎呀,吃的东西发臭了!’那你端出去,在门外站一会儿,然后再给他端去。这回他又说:‘哦,这回好了,哦,现在没臭味了。’说到那些地主婆,告诉您说吧,地主婆更是折腾死你!……至于那些小姐就更甭提了!……”

“费究什卡!”从事务所里传来胖子的吼叫声。

值班的小伙子赶紧跑了出去。我喝了一杯茶,就躺在沙发上睡着了,一觉睡了两个来钟头。

一觉醒来,还有些懒洋洋的便又闭上眼睛,想再瞌睡一会儿,但是又睡不着了。

这时事务所里的人在低声交谈,我不由自主地侧耳倾听起来。

“是啊,是啊,尼古拉·叶列梅伊奇,”有一个人说,“是啊,是啊,不能不考虑这一点;确实不能不考虑……咳!”(说话的人咳嗽了一声。)

“您可要相信我,加甫利拉·安东内奇,”是胖子说话的声音,“难道我不知道这里的规矩吗,您自己琢磨琢磨。”

“尼古拉·叶列梅伊奇,您要是不知道,还会有谁知道呢?您在这儿,可以说,是头号人物。那么,您说这件事儿该怎么办呢?”是那个我不熟悉的声音。接着问,“那么,咱们到底怎么定呢,尼古拉·叶列梅伊奇?很想领教一下您有何高见。”