答卡捷宁

普希金诗选[电子书]

热情的诗人啊,你枉然地

向我举起你的神妙的酒瓯,

要我为了健康一饮而尽!

我不想喝,我亲爱的酒友!

可爱而又狡黠的朋俦,

你的杯子里盛的不是美酒,

而是令人沉醉的鸩酒:

它随后就会引诱我再去

追求荣誉,跟在你的身后。

征募壮丁时,老练的骠骑兵

难道不正是这样向它拱手

献上巴克斯的快乐的礼物,

直到黩武的狂热把他

就地撂倒,才肯善罢甘休?

我自己就是军人——如今

我也该回家把清宁享受。

你留在帕耳那索斯山的队伍里吧——

工作之前尽可以斟杯美酒,

独自去摘取高乃依或者

塔索的月桂冠,一醉方休。

(苏杭译)

  • 下一篇 小花
  • 上一篇 箭毒木