威严的朔风啊,你为何
要把河畔的芦苇吹弯?
你为何要愤怒地把云朵
向着遥远的天边驱赶?
不久前,大堆的黑云,
沉沉地覆满了天际,
不久前,山上的橡树,
摆出了骄傲的美丽……
可你挺起身,你在呼啸,
你轰鸣着雷霆和荣誉,
你驱尽了风暴的乌云,
把高大的橡树连根拔起。
让太阳那明朗的脸庞,
从此欢乐地闪亮,
让微风与薄云嬉戏,
芦苇的绿波轻轻荡漾。
(刘文飞译)
《普希金诗选》
威严的朔风啊,你为何
要把河畔的芦苇吹弯?
你为何要愤怒地把云朵
向着遥远的天边驱赶?
不久前,大堆的黑云,
沉沉地覆满了天际,
不久前,山上的橡树,
摆出了骄傲的美丽……
可你挺起身,你在呼啸,
你轰鸣着雷霆和荣誉,
你驱尽了风暴的乌云,
把高大的橡树连根拔起。
让太阳那明朗的脸庞,
从此欢乐地闪亮,
让微风与薄云嬉戏,
芦苇的绿波轻轻荡漾。
(刘文飞译)