第一部-第四十一章

堂吉诃德[电子书]

“‘谁也别搭腔!这些家伙准是法国海盗,个个都是不要命的。’

“他这么一提醒,我们谁也没说话。一小会儿之后,那只大船走到下风,突然朝我们射出两发链子弹。其中一发把我们的桅杆拦腰击断,带着船帆一齐掉进海里。接着又是一发,正好打在我们的船体中央,把它一劈两半。尽管没有造成伤亡,可是我们眼看要沉到水里去了。我们大声呼救,求大船上的人们打捞我们,否则我们就要淹死了。他们这才落下帆,放下小艇,跳上去十一二个法国人,个个全副武装,端着火枪,点着火绳。他们靠近一看,见我们没几个人,船也快沉了,就把我们打捞起来,说我们不回答问候,实属无礼,该当如此。我们船上的叛教者拿起索莱达的珠宝箱就丢进海里,谁也没注意他在干什么。

“最后我们都上了法国船。他们像对待敌军俘虏一样,把我们详细盘问了一番,然后夺走了我们所有的东西,连索莱达腿上的脚镯也没放过。索莱达自然难过极了,可我倒不为这个可惜。我担心的是那些人抢完了贵重的珠宝之后,还会要她身上绝无仅有、心中无比珍视的财富。幸好那些人并不贪恋金钱以外的东西;他们对于财物是永无餍足之时的。我们穿的那身囚徒服装,只要他们认为能派上用场,就都给我们剥得精光。他们之中有人提议把我们用帆布裹起,丢进大海。他们本来打算冒充布列塔尼商人到西班牙一些港口去做买卖。如若把我们这些活人带过去,一旦泄露了他们的劫掠行为,岂不要受到严惩?可是船长(就是他洗劫了我亲爱的索莱达)说,捞到这么多东西,他已经心满意足了;他不想靠近什么西班牙港口,而是打算趁黑夜想方设法穿过直布罗陀海峡,直奔拉罗谢尔;他就是从那儿出来的。最后他们商定,一望见西班牙海岸,他们就给我们一只小艇和短短的航程必备的一切。第二天他们果真依言照办了。远处的西班牙国土一进入我们的视野,我们就把一切痛苦磨难忘得一干二净,似乎从来没在我们身上发生过一样。重获自由就是这样令人欣喜若狂!

“大约中午的时候,他们让我们上了小艇,给了我们两桶水和一些饼干。船长不知怎的生了怜悯心,在美丽的索莱达上船之前,送给她四十金埃斯库多,而且不允许他的手下人剥去她现在穿的这身衣裳。我们登上小艇,对他们的善举一再表示谢意,简直是一片感激,哪里还有一点抱怨;他们的大船便径直朝海峡驶去。这时候我们的唯一目标就是眼前的陆地,只顾一个劲儿地划桨,结果日落以前已经离得很近了,看来不等到深夜,准可以抵达。可是那个夜晚没有月亮,天很黑。我们也弄不清楚到了什么地方,觉得急着登陆怕不甚妥当。我们当中还是有不少人主张登陆,说是哪怕攀上远离人烟的巉岩也好,至少可以躲开肯定会在那一带转悠的得土安海盗。他们总是夜宿柏柏尔,晨至西班牙,然后抢掠一番再回家去睡觉。最后我们采纳了一种较为稳妥的办法,那就是:慢慢靠岸,趁着海面平静的时候随便找个地方登陆。事情就这么办了。午夜时分,我们到了一座高耸险峻的山峰脚下,幸好不是那么紧贴海岸,总算给我们留出一块便于登陆的平地。

“船一撞上沙滩,我们就跳上岸去亲吻脚下的土地,人人欣喜若狂,满含泪水,感谢我主上帝给了我们如此难得的恩惠。我们取出船里的给养,再把它拖上岸边,顺山坡爬了好长一段路。即使这时候,我们心里还在犯嘀咕,简直不敢相信脚下踩的真是基督徒的土地。我好像觉得左盼右盼了好长时间,天才总算是亮了。我们爬上山顶,想眺望一下周围有没有村庄或者牧人的草棚。可是我们举目四望了半天,什么也没发现,村庄、人影、大道、小径统统没有。尽管如此,我们还是决定继续往前走,迟早总会碰上个把人问问路吧。最让我难过的是眼见索莱达在崎岖的山地跋涉,我只得不时地把她背起来。可是她见我吃力,自己更吃力,一点不觉得轻松,说什么也不愿再叫我费那个劲了。她凭着一股韧劲,心甘情愿地由我牵着手,一路走去。这样走了大约不到四分之一莱瓜,我们听到一阵小铜铃的声音,清楚表明附近有放牧牲口的。大家留心张望了一番,看看有没有人露面。果然一棵软木树底下有个少年牧人,正悠然自得、漫不经心地用刀子削木棍。他一抬头,立刻很轻巧地跳了起来。后来我们才知道他第一眼先看到叛教者和索莱达,见他们一身摩尔装束,还以为全柏柏尔的居民都向他扑来了。他眨眼工夫噌的一下蹿进跟前的树林,扯着嗓子大喊大叫:

“‘摩尔人,摩尔人上岸了!摩尔人,摩尔人,快抄家伙!快抄家伙!’