汤姆·索里亚历险记-第六章 结识贝琪 耳痛心喜

汤姆·索里亚历险记[电子书]

“啊!用那样糊涂蛋的方法还谈什么仙水治疣子!哎,那一点都不管用。你必须独自一个人到树林中间,找到那个有仙水的树桩,等到半夜时分,你背对着树桩,把手塞进去,嘴里要念:‘麦粒麦粒,还有玉米粉,仙水仙水,治好这疣子。’念完之后,就闭着眼睛,立刻走开,走十一步,然后转三圈,不要和任何人讲话就径直回家。如果你一开口,那符咒就不灵了。”

“唔,这听起来蛮不错;不过鲍勃·唐纳没这样做。”

“嘿,老兄,他当然没有这样做,所以他是这个镇上疣子长得最多的一个人。他要是懂得怎么使用仙水,那他身上就会一个疣子都没有了。哈克,用那个办法我已经治好了手上无数个疣子。我特别爱玩青蛙,因此手上长出许许多多的疣子。有时候我就拿蚕豆来治它们。”

“是的,蚕豆也行。我治过。”

“是吗?你是怎么做的?”

“把一个蚕豆掰成两片,再把疣子弄破,弄出点血来,然后你把血涂在蚕豆的一片上,趁着半夜三更没有月亮的时候,找个十字路口,挖个坑把这片蚕豆埋起来,再把另外半片烧掉。你看有血的那半片蚕豆不停地在吸啊吸啊,想把另外那半片吸过去,这样有助于上面的血去吸疣子,过不多久,疣子就掉了。”

“对,就是这样干的,哈克——就是这样。当然你埋蚕豆的时候,你要说:‘埋下蚕豆,消掉疣子,不要再来烦我!’这样会更好了。乔·哈帕就是这样做的,他差点到过康维尔这样远的地方,还有许多别的地方他也去过哩。可是话说回来,用死猫怎么治疣子呢?”

“呃,你拿着死猫等半夜坏蛋被埋时,到坟地去;魔鬼都是半夜行动,说不准三两成群,不过你看不见他们,但能听到他们走路的声音,或许还能听到他们的谈话。他们带那坏蛋走时,你往他们后面扔死猫还要念道:‘鬼跟尸跑,猫跟鬼跑,疣子跟着猫,我和疣子一刀两断了!’这样不管什么疣子都能治好。”

“这听起来倒是蛮有道理。哈克,这法子你试过没有?”

“没有。不过霍普金斯老太婆跟我说过。”

“啊,我寻思就是这么回事。因为人们说她是个巫婆。”

“可不是吗,汤姆,这我知道。她迷惑过我爹,这是他亲口说的。有一天,他一路走过来,见她要迷惑他,赶紧就捡起一块大石头,要不是她躲闪得快,肯定得被他砸中了。可是也就在当天夜里,他喝醉了酒,躺在一个小木屋顶上,不知怎么就摔了下来,摔断了一只胳膊。”

“哎呀,真不幸。你爹是怎么知道她要迷惑他的呢?”

“哦,我的老天爷!我爹毫不费事就看出来了。我爹说她直勾勾地盯着你时,就是要迷惑你,特别是当嘴里还念着什么时,就更不用说了。因为这时,她们把圣经的祷文倒过来念。”

“嘿,我说哈克,你打算什么时候去试着用这猫治疣子?”

“今天晚上。我猜他们会去捉霍斯·威廉斯这老家伙。”

“可是他不是星期六被埋了吗?他们星期六夜里没来把他弄走吗?”

“嘿,瞧你说的!他们的咒语午夜后怎么能起作用呢?午夜一过那可就是星期天了。我猜想,在星期天鬼是不怎么四处游荡的。”

“我从来没有往这上面想。是这么回事呀。让我和你一起去,好吗?”

“当然好了——只要你不害怕就行。”

“害怕?那还不至于。你来学猫叫好吗?”

“好。如果我叫了,你也回应一声。上一回,你让我在那学猫咪叫个不停,后来海斯这老头就冲我扔石头,还说‘这该死的瘟猫!’所以我气得拿砖头砸了他家窗户。不过,你不要讲出去。”

“我不会说的。那天晚上我姨妈一直在盯着我,我怎么能学猫叫呢?但是这一回我会回应的。嘿,那是什么?”

“只是个扁虱罢了。”

“在哪儿搞到的?”

“在外面的树林里头。”

“我拿什么东西跟你换它?”

“我不知道。我还不想换呢。”

“那就算了。你瞧你这只扁虱,这么小哩。”

“哦,吃不到葡萄就说葡萄酸,我对它倒是挺满意的。对我来说,这扁虱够好的了。”

“哼,扁虱有的是。我要是想要的话,一千个也不成问题。”

“喂,得了吧,那你搞来给我看看呀。你明知道自己没那个能耐。我认为这是个出来较早的扁虱,是我今年见到的头一个。”

“那么,哈克,我用我的牙齿跟你换扁虱吧。”

“让我瞧瞧。”