[美]阿胥伯莱-街头音乐家

一世珍藏的诗歌200首[电子书]

一个死了,另一个活着,他的

灵魂被生生地拧走,踯躅街头

穿着自己的“身份”像裹着件大衣,

日复一日那同样的街头,油量表、阴影

在树下。比任何人被召唤向更远的地方

穿过日益增加的都市风度

和举止,当秋色落向一切:

豪华的落叶,推车里的破烂

属于一个无名的家族,被排挤到

昨天和今天这步田地。一个瞪着眼

瞧另一个打算干什么,终于露了馅,

于是他们彼此相仇视,又相遗忘。

所以,我摇着、抚慰着这只普通的提琴,

它只知道那些人们忘记了的流行曲调

但坚持它能将一段无味的叠句

自由发挥。十一月里这一年翻转着身子

日子间的空隙更明确,

骨头上的肉更明显。

我们关于根的地方何在的问题

像烟雾样飘悬:我们如何在松林野餐,

在岩洞中,有流水不断地渗出

留下我们的垃圾、精子、粪便,

到处都是,污染了风景,造成我们可能

达到的模样。

郑敏 译

普拉斯(1932—1963),美国女诗人。主要作品有诗集《巨人》、《爱丽尔》等。