(上)-二十托雷斯海峡位于澳大利亚和新几内亚

海底两万里[电子书]

第二天早晨,“鹦鹉螺”号上的小艇被安排供我们调遣。我没有去询问尼摩艇长是否陪同我们一起上岸。甚至我还想到,潜艇上大概不会派任何人来跟着我们,这样,小艇就完全由尼德·兰一个人负责驾驶。再说,我们距离陆地最多只有两海里。在这些对于大船来说具有致命危险的礁石之间驾驶这么一艘小艇,对于加拿大人来说,简直如同玩耍一般。

第二天,1月5日,小艇卸下平台,从安放的地方拖出来,从平台高处放入海中。两个人就能完成这项操作。船桨原先就放在小艇的舱里,我们只需上小艇坐好就可以出发了。

8点,我们身上佩带着枪支和斧头,从“鹦鹉螺”号潜艇上走下来,上了小艇。这时,海面上风平浪静,阵阵微风从岛上吹来。康塞尔和我坐在桨旁,使劲地划着船桨,尼德则在礁石间狭窄的水道中掌舵,小艇行驶顺利,速度非常快。

尼德·兰控制不住其内心的喜悦,就像是从监牢里成功逃出来的囚犯,根本没有想到自己还得回到监牢里去。

“吃肉啦!”尼德·兰一遍遍地说,“我们可以吃上肉了。多香的肉食呀!货真价实的野味!啊!就是缺少面包!我没有说鱼不是好东西,可也不能整天吃,一块新鲜的野味,放在炽热的炭火上烤得焦黄,总可美美地让我们吃上一顿。”

“馋猫!”康塞尔答话道,“说得我嘴里都流口水了。”

“我们还得弄明白,森林之中是不是有许多猎物,”我说,“这里的猎物的身材是不是大到足以把狩猎人吓跑。”

“对!阿罗纳克斯先生,”加拿大人回答,他那满口的牙齿跟已经磨得尖利的斧子刃似的,“要是岛上没有其他的四足兽,我就吃老虎,吃老虎的腰窝肉。”

“尼德朋友真叫人不放心。”康塞尔答话道。

“不管怎么说,”尼德·兰接着说,“所有没有羽毛的四足兽,或者有羽毛的两脚禽,问候它们的,便是我的第一声枪响。”

“好啊!”我应答道,“尼德·兰师傅的冒失病又犯了!”

“别担心,阿罗纳克斯先生,”加拿大人自信地说,“你们就使劲儿划桨好了!要不了25分钟,我就可以按菜谱给你们烹饪出第一道菜。”

8点半,“鹦鹉螺”号上的这只小艇,安全地穿过了环绕格波罗尔岛的珊瑚石带,在一片沙滩边慢慢地停下来。