八十九夜

基督山伯爵(青少版)[电子书]

“《圣经》说,”基督山回答道,“‘父辈的过失殃及儿孙,直至第三、第四代。’既然先知按上帝的旨意写下这些话,我为什么要比上帝还仁慈呢?”

“因为上帝拥有时间和永恒,而这两样东西不为凡人所有。”

基督山仿佛吼叫的狮子一样,深深叹息了一声,两手紧紧揪住他那漂亮的头发。

“爱德蒙,”梅塞苔丝朝伯爵伸开双臂接着说道,“从认识您以后我一直爱慕您的名字,心里总在景慕您。爱德蒙,我的朋友,我心中的明镜时时刻刻照出一个高尚、纯洁的形象,您不要逼我去毁坏这个形象。爱德蒙,您可知道,我为了您向上帝作了种种祈祷,我总希望您还活着,但我又觉得您已离开人世。是的,离开人世了,不幸啊!我觉得您的尸体已被埋进某座阴森森的炮楼底下,我觉得您的尸体已被扔进监狱看守推犯人死尸下去的深坑,我只能以泪洗面。除了为您祈祷,为您哭泣,我又能为您做什么呢,爱德蒙?请您听我说,整整10年,每天夜里我都做着同一个梦。我曾听说您想越狱,您装成另外一个囚徒,钻进一只原本装别的死人的麻袋,于是被当成死人活活地从伊夫堡上面摔下去,您撞上礁石时大喊了一声,人家才知道麻袋里已经换了人,埋尸人成了杀您的刽子手。喔!爱德蒙,我为我的儿子向您求情,我也凭我儿子的生命发誓,爱德蒙,整整10年我天天夜里都做梦,看见峭壁上有人抱着一个说不清是什么样子,也不知道是什么的东西左晃右晃。整整10年我天天夜里正睡着的时候听到一声惨叫,我马上惊醒,只觉得自己浑身哆嗦冰冷。我也一样,啊!请相信我说的是实话,我虽然孽债重重,但我也是受尽了折磨。”

“您父亲去世的时候,您却不能为他送终,这种悲哀您可曾尝到过?”基督山把双手深深插进头发高喊着问,“您掉进深渊正奄奄一息的时候,您心爱的女人却把她的手伸向您的情敌,这样的女人您可曾见过?”

“没有,”梅塞苔丝打断基督山的话说道,“可是我见过我所钟爱的男人发狠要当那凶手,要杀死我的儿子。”

这一句话梅塞苔丝说得如此悲戚凄怆,声音又是如此沮丧绝望,基督山顿时哽着嗓子,嘶哑着发出一声哀叹。狮子被驯服了,复仇者被制服了。“您说怎么办吧?”他说道,“让您儿子活着吗?好吧!他会活着的!”

梅塞苔丝喔地喊了一声,而基督山的眼眶里流出了两颗泪珠,然而转瞬之间这两颗泪珠消失不见了,仿佛这两颗泪珠在上帝眼里比古代居扎拉特和奥菲尔的最珍贵的珍珠还珍贵,于是立即派天使取走了。

“噢!”梅塞苔丝喊道,一边握住伯爵的手举到自己嘴唇上,“噢!谢谢,谢谢你,爱德蒙,你还是我梦中见到的你,还是我心中永远钟爱着的你。噢!现在我可以这样说了。”

“何况,”基督山说道,“也没有多长时间再让您爱这可怜的爱德蒙了,死神马上要回到坟墓,幽灵马上要回到那冥冥黑夜。”

“您说什么,爱德蒙?”

“我说,既然您已经吩咐了,梅塞苔丝,死也就是义不容辞了。”

“死?这话是谁说的?谁在说死?您怎么想起这死的念头?”

“您不想想,当着全场的观众,当着您的朋友,当着您儿子的朋友,我被公然侮辱,向我挑衅的不过是个孩子,他会把我的宽恕当成他的胜利,他会炫耀自己。我说,您不想想,我还有心思活下去吗?我最钟爱的,除了您,梅塞苔丝,便是我自己,也就是我的自尊,也就是使我胜于其他人的一股力量,而这股力量便是我的生命。您现在一句话就把这力量摧毁,所以,我非死不可。”

“可这决斗的事不会发生了,爱德蒙,因为您已经宽恕了。”

“还要决斗,夫人,”基督山说道,口气庄重严肃,“只是最后流到地上的,不是您儿子的血,而是我的血。”

梅塞苔丝一声尖叫,朝基督山扑过去,但又突然停下。“爱德蒙,”她说道,“我们众人之上有上帝,既然您还活着,既然我又见到您,我从心底里信赖上帝。我相信上帝一定会匡助,不过现在有您这句话,我也就完全放心了。您说我的儿子会活下去,那他一定会活下去的,是不是?”

“他一定会活下去,是的,夫人,”基督山说道,他感到诧异,对他这样一种悲壮的牺牲,梅塞苔丝无动于衷地接受了,没有一句感叹的话,也没有什么惊愕的表示。

  • 下一篇 九十决斗
  • 上一篇 八十八侮辱