父与子-二十六

父与子[电子书]

“您知道这并非我们产生争执的缘故。可不管怎么说,我们相互不需要,这是最主要的;我们之间……怎么说呢……有着太多共同点。我们并未马上明了这个。相反,阿尔卡┘尽…”

“您需要他?”巴扎罗夫问。

“够了,叶夫根尼·瓦西里伊奇。您说,他对我有意,我自己也一直觉得他喜欢我。我明白,年龄上我可以当他姨妈了,可我不想瞒您,我常想起他。在那青春纯真的感情中蕴含着迷人的诱惑。”

“此处用‘魅力’更合适,”巴扎罗夫打断了她的话;他的声音很平静,可闷声闷气地,流露出一种恼怒。“昨天阿尔卡季有什么事对我保守秘密呢,他没提起您,也没提您妹妹……这是个重要的征兆。”

“他完全像哥哥似地待卡佳,”安娜·谢尔盖耶夫娜说,“这也是我所喜欢的,虽然,我大概不该让他们走得这么近乎。”

“这是您……做姐姐说的?”巴扎罗夫拖着长腔说。

“当然……我们干吗老站着?走吧。我们的谈话多古怪,是不是?我以后还能这么和您聊天吗?您知道,我怕您……同时又信任您,因为您确实心底非常善良。”

“第一,我根本不善良;第二,对您而言我失去了任何意义,您说我善良……这都无关紧要,就像给死者头上戴个花环。”

“叶夫根尼·瓦西里伊奇,我们无权……”安娜·谢尔盖耶夫娜开口道;可一阵风拂面而来,吹得树叶沙沙作响,把她余下的话也刮走了。

“可您是自由的。”过了会儿,巴扎罗夫道。

后面的交谈已听不清,脚步声渐渐远去……一切都静下来。

阿尔卡季转向卡佳。她依然那么坐着,只有头垂得更低了。

“卡捷琳娜·谢尔盖耶夫娜,”他声音颤抖,两手绞在一起,“我永世爱您,永不变心,除了您,我谁也不爱。我对您说这话,想了解您的看法,向您求婚,因为我并不富有,因为我准备为您牺牲一切……您怎么不开口?您不相信我?您以为我是轻率说出此话的?可请您想想近来这些日子吧!莫非您早就不相信,其余的一切——请理解我的话——其余的一切早就消失得无影无踪了吗?看着我,哪怕跟我说一个字……我爱……我爱您……请相信我!”

卡佳瞧着阿尔卡季,目光既郑重又清澈,她思索了好一阵儿,才微微一笑说:

“是。”

阿尔卡季从长凳上蹦起来。

“是!您说:是,卡捷琳娜·谢尔盖耶夫娜!这个字是什么意思呀?是指我爱您,您相信我……还是……还是……我不敢说下去了……”

“是,”卡佳重复了一遍,这次他明白她的意思了。他抓起她那虽大但很好看的玉手,欣喜得快喘不上气来,把那双手紧贴在自己的心窝。他几乎都立不住了,只是再三说:“卡┘选…卡佳……”可她却无缘无故地哭了,又轻轻笑着自己干嘛掉泪。谁如果没见过自己的意中人眼中这样的泪珠,他就还未体验到世上一个沉醉于感激和羞涩的人会是多么幸福。

第二天一大早,安娜·谢尔盖耶夫娜叫人把巴扎罗夫请到自己的书房,不自在地笑笑,递给他一张折好的信笺。这是阿尔卡季写的信:信中他向她妹妹求婚。

巴扎罗夫很快扫了一遍,强忍着,竭力掩饰住了心中突然爆发的幸灾乐祸。

“哦,是这样,”他说,“昨天好像您还以为,他对卡捷琳娜·谢尔盖耶夫娜是兄妹之爱呢。您如今准备怎么办?”

“您如何建议我呢?”安娜·谢尔盖耶夫娜依然笑着问。

“我认为,”巴扎罗夫面带笑意答道,虽然他和她一样,一点也不高兴,压根儿不想笑,“我以为,应当为这对年轻人祝福。这是非常般配的一对;基尔萨诺夫的家境相当不错,他是独子,他父亲也是个好人,对此不会表示异议的。”

奥金佐娃在屋里走来走去。她的脸红一阵儿,白一阵儿。

“您这么想吗?”她说,“嗯?我也没见到有什么阻碍……我为卡佳高兴……也为阿尔卡季·尼古拉伊奇高兴。当然,我要等他父亲的回复。我要差他自己去见父亲。可从此事也可得出一个结论,我昨天说对了:你我二人都老了……我怎么就没觉出来呢?真是怪事儿!”

安娜·谢尔盖耶夫娜又面带笑容,马上就把脸扭到一边了。

“如今的年轻人滑头多了,”巴扎罗夫说着也笑出声来。“再会,”他沉默了一会儿,又说,“祝您把这桩事办得圆圆满满,我在远方也会高兴的。”

奥金佐娃迅速向他扭过头来。

“莫非您要走?为何您如今却不留下来?住下吧……和您交谈很惬意……如同在悬崖边走着。开始胆怯,然后不知怎的,胆子便大起来。请留下来吧。”

父与子