初恋-十三

父与子[电子书]

这一整天我都是那么高兴和自豪,济娜伊达的吻依然那么鲜活地保留在我的脸颊,我欣喜若狂地颤栗着回忆起她的每一个字,我是如此珍视这突如其来的幸福,甚至有些害怕,不想见到她,这个给我新感受的人。我觉得我对命运没有其它奢求了,现在该“好好呼吸最后一次,然后就死”。然而第二天当我又走进那厢房时,感到非常窘迫,我竭力把自己装扮得从容自如、文质彬彬一些,装扮成看上去能够守住秘密的那种人,可这一切都是白费。济娜伊达非常平静自如地接待了我。只是用手指吓唬了我一下,问我身上有没有受伤的青斑?我的无拘无束和神秘感顿时消逝殆尽,我的窘迫也随之顷刻瓦解。当然,我本来并没什么特别的冀盼,可济娜伊达的安详给我迎头一盆冷水。我终于意识到,我在她眼中还是个孩子——我非常伤心!济娜伊达在房间里徘徊着,目光一触到我,她便很快笑笑;可心不在焉,我看得很明白……“要不要和她谈谈昨天的事,”我想,“得问问她,昨天急急忙忙去了哪里?方能打听出来……”可我只是挥了挥手,坐到房间的一隅。

别洛夫佐罗夫走了进来,见到他我十分惬意。

“我还没给您找好一匹温顺的马,”他声音低沉严肃地说,“弗赖塔格保证给我找一匹——可我不信。我怕。”

“怕什么?”济娜伊达道,“请问。”

“怕什么?要知道您还不会骑马。上帝保佑,可别出什么乱子!您怎么突然想入非非的?”

“嗯,这是我自己的事,我的野兽先生。要不我还是去求彼得·瓦西里耶维奇……”(我父亲叫彼得·瓦西里耶维奇。我很吃惊,她那么随意、轻松地提起他的名字,好像她确信他一定为她效劳似的。)

“噢,原来如此,”别洛夫佐罗夫道,“您打算跟他一块去骑马了?”

“跟他或跟别人——和您无涉。只是不会跟您。”

“不跟我,”别洛夫佐罗夫重复道,“您爱怎样就怎样吧。好了!我给您把马送来。”

“还得注意,我要的可不是母牛。我提醒您,我要纵马驰骋。”

“驰骋吧……谁和您做伴,马列夫斯基吗?”

“有什么不妥吗,我的武士?嗯,放心吧,”她又说,“别瞪着我。也带上您。您知道吗,马列夫斯基现在对我而言算什么东西——呸!”她把头一摆。

“您这么说,只是想宽慰宽慰我。”别洛夫佐罗夫埋怨道。

济娜伊达眯缝起双眼。

“宽慰您?噢……噢……噢……武士!”她末了说,好像找不出其它字眼了。“您呢,麦歇沃利代马尔,跟我们同去吗?”

“我不喜欢……很多人在一起……”我垂下眼帘喃喃道。

“您更喜欢tête-а`-tête?法语:两个单独一起。——原注……好吧,那就各得其所……”她叹口气道,“赶紧地,别洛夫佐罗夫,帮着张罗张罗吧。我明天就要一匹马。”

“嗯;可钱从哪儿出?”公爵夫人插了句嘴。

济娜伊达蹙起眉头。

“我不找您要;别洛夫佐罗夫相信我。”

“相信,相信……”公爵夫人唠叨着,突然大声叫道:“杜尼娅什卡!”

“妈,我送过您一个铃铛。”公爵小姐道。

“杜尼娅什卡!”老太太又叫道。

别洛夫佐罗夫行礼道别;我也和他一同出来。济娜伊达并没挽留我。

  • 下一篇 初恋-十四
  • 上一篇 初恋-十二
  • 父与子