有关英语口语发音的体会和心得

2014-5-9 16:17:40 [英语作文写作指导]

  最近一直模拟面试,连数学逻辑什么的都耽搁下来了。今天好不容易静下心来看看数学,一种想法却不停地在脑海里浮现:就是samual的口语课要是我讲会什么样子。结果可想而知:本应该数学公式占据的演算纸被以下内容blitzkrieg掉了。一不做二不休,直接挪到这里来算了。

  英语中美国英语和不列颠英语是现在大多数媒体的主流,其中以美国的中西部口音和英国的bbc音作为非官方的标准音(unofficial standard),不论是何种口音(南非口音与印巴口音者,拖出去虐待),只要别弄混了,都是很好听的口音。

  英文与中文里有很多听起来差不多的音节,包括元音和辅音,比如“乌鸦”的“乌”和"school"里面的’’oo’’;“肉丝”里的拼音“r”和’’rose" 里面的’’r’’。但是却不尽相同,这些微小的差别便能把一个人的口语水平显露无遗。

  区别一:送气

  一般情况下(当然,美国各地区,人种都有各自不同的口音特点,英国亦然,这些地区甚至人种的区别以后我会在博客里与大家探讨,今天仅仅以美国受过教育的白人为例),英语的送气方式以腹部收缩送气为主,而汉语则以肺部送气。以句子’’i love this game.’’为例,激动一点的美国球迷在一字一板地说这句话的时候还能顺便练练腹肌,大家可以试一试。而中国人在说话的时候,如果声音大了,会被称为“扯着嗓子喊”,也就是力气用在嗓子上了。其实还有一种练习英语口语的方法,就是学老外说中文,用老外的送气方法感受一下说汉语的感觉说“woo 鸦”,“woo合之众”,感觉到了么?

  区别二:发音部位

  1,舌侧音"l",

  这个音可是精髓阿,本来我想按照元音辅音字母顺序讲的,可是还是先讲这个音了,足以见其重要性。这个音如"lily, wales"里面,和“丽丽,威尔士”对应的音经常被混淆。我在上高一的时候,有一天听一个美国人年一首诗,其中一句:"the lilies along the road wilted...",哥们就发现,怎么我说的“丽丽”和他说的"lily"就是不一样呢?在一个月黑风高的夜晚,一个少年辗转反侧不能入眠,在他的嘴里一直嘟囔着一个叫“丽丽”的女孩的名字。第二天,他红着眼睛,向天空大声地呼喊:“lily, 我悟了”。:“丽丽”舌尖是舔着上牙堂,而"lily"舌尖却舔着上门牙的刃,大家试试看,小心咬到舌头哦。

  当"l"作为辅音却不引领元音的时候(如"wales, world, ill, child"),以及作为半元音时(如"pensil, little,shuttle"),记住,仍然要舔上门牙的刃,让气流受腹部挤压,自丹田经舌侧而去,是以谓之“舌侧音”也。练习:the little girl in the big world likes smaller pensils.注意"girl"与"in"之间尽量连读,再读几次。

  2, “肉丝”与"rose"

第 1 2 下一页