Jennifer Lopez: Just A Girl From the Block|詹妮弗·洛佩兹

[英语诗歌、英文小诗]

Why she sizzles1:
         The way she keeps it real. Sure, she's got a slamming2 body, unbelievable dance moves, a sultry3 voice and the ability to light up4 a movie screen. But Jennifer Lopez still seems like a normal person——the girl-next-door. Despite her starring5 film roles, her restaurant, her clothing line and her perfume6, Jennifer is a down-to-earth7 beauty who “doesn't like to go out that much.”

The lyrics8 say it all:
  In her new single “Jenny From the Block”, she writes,“ I stay grounded9 as the amounts roll in/I'm real I thought I told you/Nothing phony10/Don't hate on me/What you get is what you see.”

Why she does it:
  “My dreams weren't so much to be 'famous'...My dreams were to act and sing and dance and express myself creatively.”

What's next:
  More music! Since her flicks11 Maid in Manhattan, Gigli and Jersey Girl have wrapped12, Jen is taking a break from movies to concentrate on13 music.


为何炙手可热:
  靠的是保持本色。诚然,她有迷人的身材、精妙的舞步、性感的声音以及让银屏活起来的能力,但詹妮弗·洛佩兹依然是一副普通人——邻家女孩的样子。尽管她主演了许多电影角色,拥有一家餐馆、一条服装生产线和香水公司,詹妮弗仍是一个朴实的“不太爱外出交际”的美女。

 

歌词如是说:
  在她的新歌《街区的珍妮》里她写道:“名利滚滚来我不为所动/我想我告诉过你真实的我/丝毫不会装腔作势/不要恨我/你的所得就是你的所见。”
 
她为何要这样做:
        “我的梦想不是要出名……我只要演电影、唱歌、跳舞,创造性地表达自己。”

今后的打算:
  更多音乐!她的电影《曼哈顿女佣》、《鸳鸯绑匪》和《泽西姑娘》已经拍摄完毕,珍妮想暂时在电影上歇歇手,专心搞音乐。


In a soft voice with traces of the Bronx14, Lopez talked with us about her working-class15 roots, what she's learned about and what it feels like to make her own dream come true.
  洛佩兹声音轻柔,带点布朗克斯区口音,跟我们谈了她的劳工阶级出身、她的经历与见闻以及她对于个人梦想成真的感受。

Q: These    last   few  years  you've had a hit16 movie, a couple of hit CDs, launched17 a clothing line and perfume, opened a restaurant, and you're engaged to18 the love of your life. It looks like a fairy19 tale. How does it feel?

JL: It   feels   amazing, but  also  scary—like I'm about to start learning what life is really about.

Q: What   was   the  Bronx  like that you grew up in? Was it safe?
JL: It was inner20 city. To me it was safe. It was all I knew. My mother would send me to the store, and I'd go, when I was like eight years old.

Q: Was        that      the message you got from your parents?
JL: From  the  community. I   felt  very much like we're going to work at Macy's, get married, have kids. If you're really ambitious, then you'll go to college, maybe be a lawyer. Forget being a doctor—it's way21 too much school to pay for. Luckily, with my mom and dad, I really did get the feeling that we could do anything if we worked hard enough.

Q: Did   you speak Spanish in  your  home growing up?
JL: My grandmother spoke Spanish. My mother came to New York when she was two and my dad when he was six. They speak perfect English.

Q: How     were     you   able  to  pick  up the language?
JL: After Selena, I took a beating from the Latin press for not knowing Spanish. I said, “Hey, back off. I grew up in an English-speaking country, and I'm proud of my roots, but at the same time, I never learned the language.” Then I married Ojani, who only spoke Spanish. I learned it really fast.

Q: You've     been    called   one   of  the sexiest22 women in the world. What makes a woman sexy?
JL: Being   comfortable  with  who  you  are. People think, sexy22, big breasts, curvy23 body, no cellulite24. It's not that. Take the girl at the beach with the cellulite legs, wearing her bathing suit25 the way she likes it, walking with a certain air, comfortable with herself. That woman is sexy. Then you see the perfect girl who's really thin, tugging at26 her bathing suit, wondering how her hair looks. That's not sexy.

RD: Though    men   love  the  way   you're built, women can sometimes be catty27 because you're not stick-thin, you have a voluptuous28 derrière29. Do you think you've helped change Hollywood's definition30 of what's beautiful?
JL: I hope so. It's important for all types of women to know that you don't have to fit a prototype31 of what one person thinks is beautiful in order to be beautiful or feel beautiful.

Q: Well, there's  definitely32  one  man who thinks you're beautiful—Ben Affleck. But what everyone wants to know is ...how did you and Ben fall in love?
JL: We met on the set of Gigli. I was with my second husband, Chris, at the time. Because I was married, it removed the romantic element33...

Q: You've     been     married     twice, for little more than a year each time. What makes you think one is going to be different?
JL: I  thought   I   learned  the  first   time, but went and did it again a second time: jumping into something without examining it. I think women crave34 stability35 more than men.

Q: Fame  is  transient36, and  particularly with an actress as she gets older—which is still a ways37 away for you. Do you ever fear that it could all just one day disappear?
JL: Sure.   You  work  so  hard  your  whole life—it's hot, hot, hot, and then it's cold. I know that day will come, sometimes I think I'll be onto a different phase of my life by then

Q: Is     that     why   you  have been branching out38 into clothing and perfume and restaurants?
JL: It's   part  of  it. I'm not stupid. I would like to have some businesses that grow so I won't have to be out there on the road39 when I'm 44.

Q: Is there someone you really admire?
JL: Barbra     Streisand. What   she   did with her career—acted, sang, did the whole thing. I love her.

问:过去几年你拍了一部走红电影,出了几张走红碟子,开办了一条服装生产线、一家香水公司,还有一家餐馆,又与你最爱的人订了婚。这看上去像是一个童话。对此有什么感受?

洛佩兹:感觉好极了,不过也有点怕人——好像我真的要开始体验生活了。

问:你小时候住过的布朗克斯区是什么样子?那里安全吗?
洛佩兹:我们住内城区。我觉得挺安全。我就知道这些。大概8岁的时候妈妈要我去商店买东西,我就去。

问:这就是你父母给你的启迪吗?
洛佩兹:是社区。我当年觉得我们这种人会去梅思百货公司工作,结婚生孩子。如果你真有雄心,那么你会上大学,或许当个律师。当医生就别想了———医学院可上不起。幸运的是,和父母一起,我确实觉得只要我们足够努力任何事情都能做到。

问:你成长过程中在家里讲西班牙语吗?
洛佩兹:我祖母说西班牙语。来纽约时我母亲两岁,父亲六岁。他们英语都说得很好。

问:你是怎么学会西班牙语的?

洛佩兹:拍了《塞琳娜》之后,我因为不会讲西班牙语挨了拉丁报纸的骂。我说,“嘿,且慢。我是在说英语的国家长大的,我对我的根感到自豪,但是同时,我却从没有学过这门语言。”后来我跟奥贾尼结婚了,他只会说西班牙语。我很快就学会了。

问:你被称为世界上最性感的女人之一。什么东西让一个女人性感?
洛佩兹:对自己的状态感到安闲自在。人们以为性感就是大乳房、身材有曲线、没有脂肪团。并不是这样的。比方说海滩上那个腿上有脂肪团的姑娘,她按自己喜欢的样子穿着泳衣,自信地走着,自我感觉良好。这女人就性感。然后你再看那个真正瘦削的完美女孩,不时牵扯她的泳衣,对自己的头发是什么样子心里没底儿。这就不性感。

问:虽然男人喜欢你的体形,女人有时却会因为你不是骨瘦如柴、臀部丰满而挑剔你。你认为自己改变了好莱坞关于美丽的定义吗?
洛佩兹:希望如此。重要的是各种体形的女人都认识到为了显得美丽或自己感觉到美丽你不必去套用某个别人觉得美丽的模型。

问:唔,有一个人绝对认为你是美丽的——本·阿弗莱克。不过,现在大家都想知道的是……你和本是怎样爱上的?
洛佩兹:我们是在《鸳鸯绑匪》拍摄场上认识的,当时我跟我的第二个丈夫克里斯在一起。因为我已婚,浪漫的成份就少了……

问:你结过两次婚,每次婚姻都不过一年多一点。什么使你认为下一次婚姻会不一样?
洛佩兹:我以为从第一次婚姻中我吸取了教训,谁知第二次又出错:没细看就跳了进去。我想女人比男人更渴望稳定。

问:名声是过眼烟云,对一个女演员来说随着年纪渐大尤其如此——这当然离你还很远。你是否担心目前所有这一切某一天会突然消失?
洛佩兹:当然。你努力工作了一辈子—— 一直热呀,热,然后突然冷了下来。我知道那一天终会到来,有时我想,到那时我会进入生命的一个不同阶段。

问:那就是为什么你现在正往服装、香水和餐饮业发展的原因吗?
洛佩兹:那是部分原因。我不蠢。我希望拥有一些可以发展的实业,这样到我44岁时就不会到处巡演了。

问:有你真正钦佩的人吗?
洛佩兹:芭芭拉·史翠珊。她对事业的追求——演戏,唱歌,什么都做了。我真喜欢她。

=========================

1. sizzle  v. 烧灼
2. slam   v. 抨击;吵闹
3. sultry   adj. 性感的;热情的
4. light up  点燃
5. star   v. 主演,担任主要角色
6. perfume   n. 香水
7. down-to-earth   adj. 现实的,实际的
8. lyric   n. 歌词
9. grounded   adj. 根深蒂固的,牢牢的
10. phony  adj. 假(冒)的,伪造的
11. flick [flik]  n.  [常用复][英俚] 电影,影片
12. wrap   v.  [非正式] 完成,结束
13. concentrate on 集中,全神贯注于
14. Bronx  n. 布朗克斯(纽约市最北端的一区)   trace [treis]  n. 痕迹,踪迹
15. working-class adj. 工人阶级的
16. hit [hit] n. 风行一时的作品,(演出等)成功
17. launch  v. 开办,发起
18. be   engaged   to  (=engage oneself to )与……订婚
19. fairy   adj. 幻想中的;虚构的

20. inner  adj. 内部的; 内心的
21. way [wei]  adv. 与副词或介词连用,表示远远地,大大地
22. sexy  adj. 性感的,迷人的
23. curvy   adj. 弯曲的,曲线美的
24. cellulite  n. (胖女人臀腿部的)脂肪团
25. bathing suit  游泳衣
26. tug at  使劲拉,用力拽

27. catty   adj. (似)猫的; 阴险的
28. voluptuous   adj. 性感的
29. derrière  n. [法语] 臀部;后部
30. definition  n. 定义
31. prototype  n. 原型,固定模式
32. definitely  adv. 明确地
33. element   n. 要素,成分
34. crave [kreiv] (for)  v. 恳求,渴望
35. stability   n. 稳定
36. transient   adj. 短暂的,瞬时的
37. ways=way n. 路程,路途
38. branch   out  (事业)扩大规模
39. on the road 在旅途中(尤指推销员,表演者)