One Breath English (12)|一口气英语(12)

[关于人物的英语作文]

30.  I like this place.

I like this place.
It's my kind of place.
It's just perfect for me.

It's comfortable.
I feel so relaxed.
I feel right at home.

What a nice place!
I can be myself here.
I could stay here all day.
背景说明

  太棒了,凡当你到了一个好地方,你都可以用这些话来称赞。称赞的话越多越好,不但称赞人,也要称赞地方。这九句话经过特别安排,很容易背。
(1) I like this place. 我喜欢这个地方。
美国人早上见了面,都会说“I like...”,作为开场白。旅行的时候,想和不认识的人说话,也会说“I like...”。
I like your hairstyle.(我喜欢你的发型。)
She is an interesting teacher. I like that.(她是个很风趣的老师。我喜欢上她的课。)
I like the design.(我喜欢这样的设计。)
(2) It's my kind of place. 我喜欢这个地方。
这句话美国人也常说成:This is my kind of place. 一般of表示部分关系,在此表示同位的关系。“my kind of...”在字典上找不到,但美国人很常用,凡是自己喜欢的东西,都可以这么说。
This is delicious. It's my kind of food.(这真好吃。我喜欢这个食物。)
She's great. She's my kind of girl.(她真棒。我喜欢这个女孩。)
This weather is beautiful. It's my kind of day.(天气真好。我喜欢这样的日子。)
(3) It's just perfect for me. 这里非常适合我。
perfect后要用for,不可接to。
【比较】It's just perfect for me. 【正】
            It's just perfect to me. 【误】
(4) It's comfortable. 这里真舒服。
comfortable可修饰“人”及“物”。例如:
I feel comfortable here. (我在这里觉得很舒服。)
This place is comfortable. (这个沙发坐起来很舒服。)
The shoes are comfortable. (这双鞋子穿起来真舒服。)
(5) I feel so relaxed. 我觉得非常轻松。
美国人喜欢表达自己的感觉,所以这种说法很多。他们常说“I feel...”
I feel relaxed. (我觉得很轻松。)
= I feel at home. (我觉得很自在。)
= I feel loose. (我觉得很轻松。) 【美国年轻人喜欢说】
= I feel at ease. (我觉得很自在。)
(6) I feel right at home. 我觉得非常舒适。
feel at home 因为使用太频繁,在字典上已经成为固定用语,作“舒适;感到轻松”解。
【比较】I feel at home. 【常用】
            I feel right at home. 【最常用】
            I feel just right at home. 【误】
(7) What a nice place! 这个地方真好!
What所组成的感叹句,美国人天天都说,例如,他们看到一个美女,就会说What a girl!(好漂亮的女孩!)男生看到女生身材很好,就会说What a body!(身材真好!)天气很好,他们会和朋友说What a day!(天气真好!)看到好电影,就说What a movie!(电影真棒!)。
美国人到了一个好地方,就会说:
What a place!(这个地方真好!)
= What a nice spot!(这个地点真好!)
= What a nice location!(这个位置真好!)   
(8) I can be myself here. 我在这里很自在。
当你和朋友在一起,感觉很好的时候,你可以说:I can be myself when I'm with you.(我和你在一起很舒服。)
如果你的朋友不快乐的时候,你就可以说:I can't be myself when you're unhappy.(当你不快乐的时候,我心里也不舒服。)
当一个人要去面试或约会,你可以劝他说:Be yourself.(自然一点。)
当你身体不舒服,你就可以说:I'm not myself today.(我今天不舒服。)
(9) I could stay here all day. 这地方太好了。
这句话是由I wish I could stay here all day简化而来。用虚拟语气,助动词could表示“希望”,并非真的要整天呆在这里,这种用法很普遍,美国人也说:
I could stay here forever.(但愿我能永远呆在这里。)
I could live here.(但愿我能住在这里。)
I could come here every day.(但愿我每天都能来。)
这些句子都表示“我很喜欢这里,这个地方太好了。”用这些虚拟语气的句子是美国人的习惯,和中国人的思想不同。

对话练习

【A和B两人到了一个很好的地方】
A: I like this place.
B: Me too.
    It's great.
    It's really nice.
A: It's my kind of place.
B: I agree.
    I like it, too.
    It's a great place.
A: It's just perfect for me.
B: I'm with you.
    I totally agree.
    That makes two of us.
A: It's comfortable.
B: It sure is!
    It really is!
    It's so relaxing.


31. Check, please.

We're done.
Check, please.

We're finished.
We're set to go.
Please bring our bill.

We're all together.
Do you take this card?
Do I pay you or the cashier?

背景说明
 
         在餐厅吃完饭后,要叫服务生来结账,该说些什么呢?这九句是最佳选择。  
(1) We're ready. 我们准备结账了。
We're done. 我们吃完了。
Check, please. 请给我们账单。
在餐厅吃完饭后,可以向服务生招手,表示要结账。这三句话美国人最常用。
(2) We're done.
这句话源自We're done with the meal.(我们吃完饭了。)be done with是一个成语,表示“做完”。
例:We're done with our homework.(我们功课做完了。)
      Are you done with everything?(你是不是全部都做完了?)
很多中国人,不敢说We're done. 因为他们认为do 是及物动词,人做主语要用主动;物做主语,要用被动。他们只敢说:The job is done.
例:中文说:“工作做完了。”
英文就说:“The job is done.”或是“We're done with the job.”省略以后,就变成We're done.
(3) Check, please. 请给我们账单。
美国人也常说:Could I have the check, please? 或Could I have the bill, please?【句中的Could,可用Can代替】也有人说:We'd like the bill, please.(请给我们帐单。)最常用的就是Check, please.
(4) We're finished. 我们吃完了。
We're finished和We're done来源都相同,在这里都表示“我们都吃完了。”finish这个字,可当及物和不及物动词。
例:We've finished.【常用,finish在此是不及物动词。】
      We finished it.【正,少用,finish在此是及物动词。】
      We finished.【正,少用,finish在此是不及物动词】
   【例】A: Have you done your homework?(你功课做完了吗?)
           B: Yes, I'm finished (with it).(是的,我做完了。)
                = Yes, I'm done (with it).
一般人不会用I'm done. I'm finished. 都是因为受到语法的影响,不敢用,背了“一口气英语”以后,你讲这些话,就有信心了。
(5) We're set to go. 我们要走了。
这句话也可说成:We're ready to go.(我们要走了。)也可加强语气说成:We're all set to go.(我们准备好要走了。)也可以简化成:We're set 意思和We're ready 一样,都表示“我们好了。”美国人也常说:We're all set. 字面意思是“我们全部被安置妥当了。”在此引申为“我们准备好了。”all set 已成为一个成语,也做“准备好的”解。
【例1】A: Are you ready?(你好了没有?)
           B: I'm all set.(我好了。)
【例2】A: Are you all set to move?(你准备好要搬家了吗?)
           B: Yes, I'm packed and ready to go.(是的,我的行李打好包了,可以走了。)
【比较】We're all set.(我们准备好了。)【最常用】
            We're set.(我们准备好了。)【正,语气稍弱】
(6) Please bring our bill. 请拿我们的账单来。
这句话也可以说成:Please bring the bill. 或 Bring our bill, please. 或 Bring the bill, please.
【比较】Please bring our bill. 【语气较正式】
            Please bring our check. 【语气较轻松】
大多数美国人在餐厅多用check,在美国以外的英语国家多用bill。在美国用bill语气较正式。
(7) We're all together. 我们一起结账。
这句话也可以说成:All together.(一起付。)也有美国人说:Put it all on one check. 或简化为All on one check或All on one都表示“一起付。”说这句话并不一定表示要请客,也许是一起结账,事后再各付各的。
当很多人一起去吃饭的时候,有些餐厅就会自动把15%的小费加在账单上,因为他们怕你不付那么多小费。很多人不知道,往往会重复付。
(8) Do you take this card? 你们接不接受这张信用卡?
这句话也可以说成:Do you take this credit card? 或Do you take this?都表示“你们接不接受这张信用卡?”句中的take可以用accept来取代。
【比较】Do you take this card?【最常用,语气轻松】
            Do you accept this card?【常用,较正式】
(9) Do I pay you or the cashier?
这句话的意思是“我付给你,还是付给柜台?”cashier 这个字不太好念,所以美国老师教小孩念这个字时,说这个字是“现在(cash)加上耳朵(ear)”。
美国人也常说:Do I pay here or at the door?(我在这里付,还是在门口付?)也可以问服务生:How do I pay?(我如何付?)或Where do I pay?(我在哪里付?)

对话练习

【A是Customer(顾客);B是Waiter(男服务生)或Waitress(女服务生)】
A: We're ready.
B: OK.
    I'll bring your check.
    I'll be right back.
A: We're done.
B: I understand.
    I'll get your check.
    I'll be right with you.
A: Check, please.
B: Sure thing.
    You got it!
    Just give me a second.
A: We're set to go.
B: I'll bring your bill.
    I'll be back in a minute.
    I hope you enjoyed the meal.


32. I need to wash up.

   Excuse me a moment.
   I'll be right back.
   Please wait for me.

  Nature's calling.
  I need to wash up.
  I need to use the facilities.

 Where's the bathroom?
 Which way should I go?
 Where can I find a restroom?

背景说明

         很多人学了好几年的英文,和朋友在一起,要告诉朋友想去洗手间,却不知道该怎么说。背了这九句话,你就很会说了。
(1) Excuse me a moment. 对不起,我离开一下。
早期英国皇室宴会,中途离席是很不礼貌的,要先道歉,说“Excuse me.”,后来“Excuse me.”也用在其他地方。“Excuse me.”主要意思是“对不起。”,常用于:①和别人搭讪;②打断别人的话;③从别人身边挤过;④没听清楚别人说的话。“Excuse me a moment”引申为“对不起,我要离开一下。”
【比较】Excuse me a moment. 【常用,语气轻松】
            = Excuse me for a moment. 【最常用,较正式】
            Excuse me a minute. 【少用】
            = Excuse me for a minute. 【最常用】
            Excuse me a second. 【少用】
            = Excuse me for a second. 【最常用】
上面最常用的句子,都有for。
【例】Excuse me for a moment. I see an old friend. I'll be right back.(对不起,我要离开一下。我看到一个老朋友。我很快就回来。)
这里选用Excuse me a moment. 因为语气轻松。
(2) I'll be right back. 我很快就回来。
中国人说“我很快就回来”,英文的说法很多:
I'll be right back.
= I'll be back right away.
= I'll be back in a second.
= I'll be back in a moment.
= I'll be back in a flash.
= I'll be back as soon as possible.
【比较】I'll be right back.(我很快就回来。)
            I'll come back soon.(我很快会回来。)【表示允诺】
come back和be back 意思不一样,例如,男朋友出远门,可以和女朋友说:“I'll call you. I'll write you. I promise you I'll come back.”(我会打电话给你。我会写信给你。我答应你我会回来。)但是,如果你去洗手间,你不需要允诺,你就不能说I'll come back soon. 因为你一定会回来,你只能说I'll be right back.(我很快就回来。)
【例1】Excuse me. I need a drink.(对不起,我需要喝点饮料。我很快就回来。)
           I'll be right back.【正】
           I'll come back soon.【误,不需允诺】
【例2】Excuse me. I have to make a phone call. I'll be right back.(对不起,我得打个电话。我很快就回来。)
          I'll be right back.【正】
          I'll come back soon.【误,不需允诺】
(3) Please wait for me. 请等我。
这句话的意思是“请等我。”也有美国人说:Please wait或Please wait here.
(4) Nature's calling. 我内急。
这句话字面意思是“大自然在召唤。”引申为“我想上洗手间。”说这句话有点幽默的味道。当男孩和女孩一起,为避免尴尬,美国人说“Nature's calling.”,大家就知道他要去上厕所了。
【例1】Please stop the car. Nature's calling.(请停车。我内急。)
【例2】Excuse me. I drank too much. Nature's calling. I really have to go.(对不起,我喝太多了。我想上洗手间。我真的得走了。)
(5) I need to wash up. 我需要洗个手。
受过高等教育的美国人,在吃饭的时候,如果说I need to use the bathroom.(我需要上厕所。),怕别人倒胃口,所以他们就会婉转地说:“I need to wash up.”或“I need to wash my hands.”。
没有指定厕所的时候,美国男生喜欢说的有:
I need to take a leak.【最常用,较粗鲁】
I need to take a piss.【最常用,可在家人面前说】
I need to take a whiz.【常用,较粗鲁】
美国女生喜欢说的有:
I need to pee.【常用】
I need to go pee.【常用】
I need to take a pee.【常用】
I need to go potty.【小孩和女生常用】
(6) I need to use the facilities. 我需要上洗手间。
facility的主要意思是“设备”,句中的the facilities 是指“卫生设备”。这句话也可以说成:I need to go to the facilities.
(7) Where's the bathroom? 厕所在哪里?
英文中的toilet可指“厕所”,但也可指“马桶”,说起来不好听,所以美国人一般都不说,他们习惯用bathroom(浴室),或其他字来代替。
【比较】Where's the bathroom?(厕所在哪里?)【正常语气,常用】
        Where's the toilet?(马桶在哪里?)【劣,千万不要说。这句话对美国人来说,很不文雅,只有下层人才说,因为toilet含有“马桶”的意思】
        Where's the W.C.?(厕所在哪里?)【劣,千万不要说】
        这句话美国人不说,只有英国人说。如果你在美国说这句话,美国人会认为你是外国人,英文要练到让美国人认为你是本地人才行。
“厕所在哪里?”的问法很多:
Where's the restroom?【常用】
= Where's the washroom?【常用】
= Where's the men's room?
= Where's the ladies' room?
= Where's the lavatory?【在学校、飞机上常用】
= Where's the powder room?【powder room“女用化妆室”,约有1%美国上流社会的妇女会这么说,特别是在高雅场合中使用】
= Where's the latrine?【这句话使用于军队里】
在美国酒吧或路边的小餐馆里,男人在一起喜欢说粗话,他们会说:
Where's the john?【john n. 男厕所】
Where's the head?【head n. 男厕所】
Where's the can?【can n. 男厕所】
为什么厕所叫john?因为在1956年,有个英国人John Harington 发明了抽水马桶。而head则是源自船上空间小,厕所马桶的形状像人头一样大,所以,船上的厕所多称为“head”,现在已运用到日常生活中。can则有“屁股”和“厕所”的意思。
(8) Which way should I go? 我该往哪里走?
也可以说成Which way do I go?
(9) Where can I find a restroom? 哪里有洗手间?
“Where can I find...?”是一个很常用的句型。
【例】Where can I find McDonald's?(哪里有麦当劳?)
        Where can I find a place to park?(哪里有停车的地方?)
(10) 问“厕所在哪里”,以bathroom为例的说法汇总
Where's the bathroom?【最常用】
Where is a bathroom?【最常用】
Where can I find a bathroom?【最常用】
Is there a bathroom here?【较常用】
Is there a bathroom nearby?【较常用】
Is there a bathroom around here?【常用】
Where's your bathroom?【常用】【在屋内、在商店时使用】
Do you have a bathroom?【常用】
Can you tell me where the bathroom is?【较常用】
Do you know where the bathroom is?【最常用】
Do you know where I can find a bathroom?【较常用】
I'm looking for a bathroom. Can you help me out?(我在找厕所。你能帮个忙吗?)【常用】

对话练习

A: Excuse me a moment.
B: No problem.
     Don't be polite.
     Do what you have to do.
A: I'll be right back.
B: Take your time.
     You don't have to rush.
     I'm not in a hurry.
A: Please wait for me.
B: You got it.
     I'll be right here.
     I'm not going anywhere.
A: Nature's calling.
B: I understand.
    Go ahead.
    I'll see you in a little bit.