Love Is So Short, Forgetting Is So Long |爱情太短,遗忘太长

[英语美文]

Tonight I can write the saddest lines.
Write, for example, “The night is starry
And the stars are blue and shiver in the distance. ”
The night wind revolves in the sky and sings.

Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.
Through nights like this one I held her in my arms.
She loved me, sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes?

Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her.
To feel that I have lost her.
To hear the immense night, still more immense without her.

And the verse falls to the soul like dew to the pasture.
What does it matter that my love could not keep her?
The night is starry and she is not with me.
This is all.

In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.
My sight tries to find her as though to bring her closer.
My heart looks for her, and she is not with me.

The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.
I no longer love her, that’s certain, but maybe I love her.

Love is so short, forgetting is so long.
Because through nights like this one I held her in my arms
My soul is not satisfied that it has lost her.
Though this be the last pain that she makes me suffer
And these the last verses that I write for her.


今夜我可以写下最哀伤的诗句。
写,譬如,“夜镶满群星,
泛着幽蓝在远处打着寒战。”
夜风在天空回荡,浅吟轻唱。

今夜我可以写下最哀伤的诗句。
我爱过她,有时她也爱过我。
如同今宵样的良夜,我曾拥她入怀。
她爱过我,有时我也爱过她。
她那双出神的大眼睛叫我怎能不爱?
 
今夜我可以写下最哀伤的诗句。
想着我失去了她,感到她已离去。
听着无边的黑夜,没了她的夜晚更是空茫。

诗歌跌落在心里,一如露水坠向草地。
那又如何?若我的爱已不能将她挽留。
星斗满天,而她不在我身边。
一切都已结束。

远处有人在吟唱,远远的。
没有了她我的灵魂无以慰藉。
仿佛为了走近她,我的目光把她寻找。
我的心搜寻着她,而她不在我身边。

同样的夜晚,依然是那些绿树披着银装。
彼时,我们再也不相似如初。
我不再爱她,真的,可或许我还爱她。
 
爱情太短,遗忘太长。
因在今宵似的良夜我曾拥她入怀
没有了她我的灵魂无以慰藉。
虽然这是她带给我的最后的伤痛,
而这也许就是我写给她的最后的诗篇。