Jenna and Barbara Bush, US president's 22-year-old twin daughters, joked about their days as “young and irresponsible” party girls and said they were not very political but couldn't sit out their father's final campaign. “We love our dad too much to stand back and watch from the sidelines,” Barbara Bush said. The Bush daughters, recent college graduates, have recently been campaigning for their father after staying mostly out of the public eye for the first three and a half years of his term.
美国总统布什22岁的双胞胎女儿詹纳·布什和芭芭拉·布什笑称自己过着“少不更事的”派对女孩的生活,并表示她们虽然对政治并不十分感兴趣,但是不会在父亲竞选的最后时刻袖手旁观。芭芭拉·布什说:“我们非常爱我们的父亲,因此我们不能退缩,像局外人那样看热闹。” 布什的两个女儿刚刚大学毕业,最近加入了父亲的竞选活动。而在他任期的前三年半时间里,她们尽量避开公众的视线。