母鸡和小女孩
In a country home, a mother hen and her cute chicks were living happily.
在一个农家,一只母鸡和它的可爱的小鸡快乐地住在那里。
A little girl came to visit the country home, but was very bored.
一个小女孩来看望那个农家,但是觉得那儿很无聊。
One night, the girl went into the chicken house.
As soon as she went in, there was disorder.
一天晚上,小女孩进了鸡场。
她进去后不久,鸡场里乱套了。
Here and there cries of the chickens could be heard. The father, who was inside, woke up.
到处都能听见鸡叫声,爸爸在屋子里听见鸡叫,醒来了。
“What’s going on? Why are you bothering the chickens?”
“Because I’m bored.”
“怎么回事?为什么你要欺负鸡?”
“因为我无聊。”
“You have to sleep now, go inside.”
“你现在得去睡觉,进屋去吧。”
The girl went into the chicken house, again, the next day.
第二天晚上,小女孩又到鸡场里去了。
There was a racket again, as the chickens were frightened.
The moon in the night sky was worried.
又传出了一阵喧闹声,鸡都很害怕。
空中的月亮也很担心。
This time, the little girl’s father will not be forgiving.
Finally, the sleeping father woke up.
这回,小女孩的爸爸肯定不会原谅的。
终于,睡着的爸爸醒来了。
“Why are the chickens crying? By chance.”
The father was angry and came out to the yard.
“怎么鸡又叫起来了呢?”
爸爸很生气,他来到了院子。
“What’s wrong with you? Is it okay to bother animals that can’t talk? You need to be punished.”
When the little girl saw her father’s angry face, she began to cry.
“你是怎么回事,为什么要打扰不会说话的动物?你应该受到惩罚。”
小女孩看见她爸爸生气的脸,哭了起来。
“It is true that I bothered the chickens, but I was bored yesterday. But today I went in to apologize to the chickens. I was going to hug the chickens.”
“我昨天无聊,打扰了鸡。但今天我想给鸡道歉,准备拥抱鸡。”
When the father heard what his daughter said, a smile quickly appeared on his face.
“You are truly my daughter.” The father praised his daughter.
爸爸听见女儿说完后,马上微笑起来。
“我的女儿,你真诚恳。”爸爸表扬了他的女儿。
He was proud of his daughter that knew how to apologize. The moon in the sky gave a big laugh, too.
他很自豪,因为他的女儿知道怎么去道歉。
空中的月亮也笑起来了。