《宴山亭·北行见杏花》注释、译文、赏析

[包拯] 2013-9-13 15:04:31 [大杂烩 - 学习辅导]

宴山亭·北行见杏花①
徽宗皇帝
    裁剪冰绡①,轻叠数重,淡着燕脂匀注②。新样靓妆③,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女④。易得凋零⑤,更多少、无情风雨。愁苦,问凄凉院落,几番春暮?
    凭寄离恨重重,这双燕何曾,会人言语⑤?天遥地远,万水千山,知他故宫何处?怎不思量?除梦里有时曾去。无据,和梦也新来不做。

【注释】
    ①宴山亭:词牌名。“宴”通“燕”。
    ②冰绡:洁白如冰的丝织品,此处比喻杏花的花瓣。
    ③靓妆:美丽的妆饰。
    ④蕊珠宫:道教传说中的仙宫。
    ⑤会:理解,懂得。

【译文】
    杏花好像是用薄薄的细绢剪裁而成,轻柔地叠了好几重,淡淡地抹着一层均匀的胭脂。她像一位装束时髦的美人,用脂粉打扮起来,光彩四溢,香气融融,连蕊珠宫中的仙女见了,也自惭形秽,羞愧不已。娇好的花儿本容易凋谢,更何况还要经受多少风雨的无情摧残啊!想到这些,我心情愁苦极了。试问像这样的春残花落、庭院凄凉,已经过几回了呢?
    我想依仗双飞的燕子,将我诉不尽的离愁别恨捎给远方,可是燕子又哪里能懂得人的语言呢!天远地遥,相隔万水千山,也不知昔日的宫殿今在什么地方。故国的种种怎不令人思念呢?除非梦里,有时还能再回去一趟。可是梦境毕竟是虚幻尢据的。近来倒好,索性连那样的梦也不做了。

【赏析】
    这首词是赵佶被人掳掠北去途中,见杏花而怀念故国的伤怀之作。开头描绘杏花的形态色彩,接着以杏花的美丽妆饰与天上宫女对比,透过此花,人们能看到曾为帝王、现为囚徒的作者及今日的后宫佳丽憔悴飘零的落魄之态。下阕由上阕写杏花转为写人。题意是“北上见杏花”,并非专咏物,所以“凭寄离恨重重”承上启下。“离恨”为点睛之笔。借对梦的期待,委婉表达,此刻的作者伤心到连梦也不做了!


本文转载在于振海网:http://www.yuzhenhai.com