悲剧 第一部/玛尔特的花园

浮士德·世界文学名著典藏[电子书]

玛尔特的花园

玛格莉特和浮士德

玛格莉特

答应我,亨利!

浮士德

什么都行啊!

玛格莉特

告诉我,你怎么看待宗教?

你是个心地很善良的人,

可我想你对它看法不好。

浮士德

别谈这个,宝贝儿!你知道我对你好;

为了爱人我可以流血牺牲,

也不想破坏谁的感情和宗教。

玛格莉特

这还不行,自己还必须有信仰!

浮士德

必须?

玛格莉特

唉!我真希望能说服你!

你竟然不屑于参加圣礼。

浮士德

我对它们心存敬意。

玛格莉特

可不存在渴望。

你久已未去赶弥撒,办告解。

你到底信不信上帝?

浮士德

我亲爱的,谁又敢讲:

“我信仰上帝”?

不妨去问教士或圣贤,

他们的回答呀,看来

只会是对问者的揶揄。

玛格莉特

这么说你是不信喽?

浮士德

别误解我,可爱的人!

对他谁敢直呼其名?

谁能自以为:

我对他虔信?

谁能有所感悟,

并且敢于说出:

我就是不信神?

这包容万物者,

这维系万物者,

他不是包容维系着

你、我和他自身?

头顶,天不是浑然穹隆?

脚下,地不是平稳凝定?

不是有永恒的星辰升起,

慈蔼地将人间照临?

我不是凝视着你的眼?

万物不都在涌向

你的头,你的心?

不都永远神秘地,

有形无形地活动在你左近?

让它们充满你的整个心胸,

当你完全陶醉于这种感受,

你就可以随心所欲地

称之为幸福!心!爱!神

对他我却无以名之!

感情即是一切;

名称不过是声响,

是环绕日光的云影。

玛格莉特

道理嘛都说得十分美妙;

和神父讲的也不差多少,

只是言词不一样罢了。

浮士德

在充满阳光的尘世上,

善良人无处不这么讲,

但谁都用自己的言语;

干吗我又不能不一样?

玛格莉特

你的话听起来也差不离,

可是我总感觉还有问题;

要知道你毕竟不信上帝。

浮士德

可爱的宝贝儿!

玛格莉特

我早已感到心里不舒服,

看见你和那样的人经常相处。

浮士德

怎么啦?

玛格莉特

那个你常带在身边的人,

他叫我打心眼儿里感到厌恶;

一生中没有任何东西

如此刺痛我的心,

像此人那可憎的面目。

浮士德

宝贝儿,别担心他!

玛格莉特

他一来我便心神不宁,

平素间我可善待所有人;

然而每当我渴望见到你,

对他的恐惧便油然而生,

并认为他一定是个坏蛋!

上帝饶恕,要是我冤枉了好人!

浮士德

这样的家伙也肯定有。

玛格莉特

和他们交往我从来不肯!

他每一次跨进门来

就东张西望,含讥带讽,

而且有些个盛气凌人;

显然对什么都不抱同情。

他的额头上分明写着,

他不喜欢信仰虔诚的人。

在你的怀抱里我感到

如此快活、自在、陶醉,

他一来我立刻心中发紧。

浮士德

你呀,真是个敏感的小天使!

玛格莉特

这感觉已完全把我控制,

只要他一朝我们走来,

我甚至觉得不能再爱你。

一见他我便没法祈祷,

心灵深处仿佛被咬噬,

你呀,亨利,想必也如此。

浮士德

那是你对他反感!

玛格莉特

现在我必须离去。

浮士德

唉,难道我就不能

安安静静在你怀中躺一小时,

和你紧紧地心胸相偎相依?

玛格莉特

唉,可惜我不是独自就寝!

今夜我乐意为你打开房门;

只是呢我妈妈睡得不沉:

咱俩要是让她给碰见了,

我会立刻没有了小命儿!

浮士德

我的天使,这不要紧。

这儿有一小瓶安眠药!

只要倒三滴进她的饮水,

管叫她一觉睡到天明。

玛格莉特

为了你我什么不能干啊?

但愿不会对她健康有损。

浮士德

要那样我还会劝你,心肝儿?

玛格莉特

亲爱的,只要看见你,

不知怎么我便百依百顺;

我为你已做了许许多多,

再没什么不能做的事情。

(下。)

(糜非斯托上。)

糜非斯托

那小妞儿,她走啦?

浮士德

你又偷听了吗?

糜非斯托

我听了,而且听得详细分明,

博士先生接受了教义的考试;

希望这也没使您觉得扫兴。

姑娘们全非常注意,想知道

你是否循规蹈矩,是否虔诚。

她们想,虔诚的男人肯定温顺。

浮士德

你这怪物没办法洞悉,

这忠诚而可爱的人儿

唯有一个信念在心里。

只有这信念使她幸福,

她又因它自苦,总以为

会把自己的心上人失去。

糜非斯托

你这超肉欲的纵欲的追求者,

一个小姑娘已叫你心醉神迷。

浮士德

你这火焰和粪土合成的怪胎!

糜非斯托

姑娘她对相面术倒真是很精,

在我跟前不知怎的总不自在,

是我的嘴脸泄露了我的隐情;

她感觉出,我准是一位天才

或者甚至就是魔鬼本人呐。

喏,今天夜里……

浮士德

与你有什么相干?

糜非斯托

我嘛自然也感到欣喜!

①浮士德的这一段表白,充分显示了他和作者歌德本人的泛神论即无神论的世界观。玛格莉特误以为它近似神父的说教,两者实际上有本质的差别。

②天才(Genie或Genius)是德国狂飙突进运动时期常挂在人们嘴边的一个时髦名词,意即有坚强个性和特殊秉赋的个人。人们以崇尚天才的形式来号召个性解放。糜非斯托自命为天才,按当时的理解不能说完全没有道理。