第十三章

雾都孤儿[电子书]

这句话是说着玩的,不过要是说话者看见犹太人咬着苍白的嘴唇朝酒柜转过身时那斜着眼的阴险模样,他可能会觉得这个警告并非完全多余,或者,他会觉得老绅士快乐的心里未尝不希望给酿酒师的杰作来个锦上添花。

两三杯烈酒下肚,赛克斯先生总算屈尊注意到了那两个小绅士,这一善举引起了一番谈话,其间详细讨论了奥利弗被捕的起因和经过,其中的一些事实作了变动和加工,道格认为在这种场合进行一些修改是很有必要的。

“我担心,”犹太人说,“他会说出一些给我们惹麻烦的话。”

“很有可能,”赛克斯恶狠狠地咧嘴一笑。“你要倒霉了,费金。”

“你瞧,我很担心,”犹太人仿佛没有注意到有人打岔,他紧紧地盯着对方的脸,“我担心要是出事,会牵连到更多人,你的下场会比我更糟,亲爱的。”

那人大吃一惊,猛地转身面向犹太人。但是老绅士的肩膀耸得几乎快要碰到耳朵了。他的两眼虚望着对面的墙壁。

半晌谁都没有作声。这个可敬的团伙的每个成员好像都陷入沉思之中。连那条狗都不例外。它正狠巴巴地舔着嘴唇,仿佛在盘算一到街上就对它碰到的第一个先生或女士在腿上咬一口。

“得派个人去警察局打听打听,”赛克斯先生说,进门后他还没有这么低声地说过话呢。

费金点点头表示同意。

“要是他没有招供,只是被关起来的话,就可以放心等到他放出来。”赛克斯先生说,“他出来后你得提防着他一点。要想办法控制住他。”

犹太人又点点头。

的确,这一行动方案的谨慎程度是显而易见的。但是采纳起来却不幸遭到了极大的阻碍。因为道格、查理·贝茨、费金以及比尔·赛克斯先生碰巧都对靠近警察局怀着强烈的、根深蒂固的反感,不论以什么理由或借口,他们都不愿去。

他们坐在那里面面相觑,这种心中没底的状态令他们不是十分愉快,究竟这样坐了多久很难说。不过也没有必要对此作猜测,因为正在这时奥利弗曾经见过的两个年轻女子突然来访,谈话顿时又活跃起来。

“来得正是时候!”犹太人说,“贝特会去的,是吗,亲爱的?”

“去哪儿?”那位小姐问道。

“只是去一趟警察局,亲爱的。”犹太人好言说道。

那位小姐得体地说她并非坚决拒绝,不过她表达了一个强烈热切的愿望:要是她去的话,肯定会“遭报应”。如此礼貌而巧妙地避免正面回答,表明了这个小姐天生有教养,不忍心叫同胞蒙受被断然拒绝的痛苦。

犹太人的脸沉了下来。他的目光从这个衣着花哨但不雍容华贵、穿着红色长外套、绿靴子、满头黄鬈发纸的年轻女子转向另一个姑娘。

“南希,亲爱的,”犹太人语气柔和地说,“你怎么说呢?”

“我说行不通,所以试也没有用,费金。”南希答道。

“你这话是什么意思?”赛克斯先生抬起头粗暴地说。

“就是我说的那个意思,比尔。”姑娘镇定地说。

“嗨,干这事你最合适。”赛克斯先生劝道,“这附近没有人知道你。”

“我也不希罕他们知道。”南希仍然很泰然。“所以我的回答是‘不去’,而不是‘去’,比尔。”

“她会去的,费金。”赛克斯说。

“不,她不会去,费金。”南希说。

“不,她会去的,费金。”赛克斯说。

赛克斯先生说对了。经过轮番的威逼利诱,这个姑娘终于被说服承担这一使命。的确,她的好朋友贝特不愿意去的理由对她而言是不成问题的。因为最近她刚从遥远却体面的拉特克利夫郊区搬到菲尔德胡同附近。她一点也不担心会被那些数不清的熟人认出来。

于是,南希小姐在外套上扎了一条干净的白围裙,还把卷发纸塞进草帽。这两样东西都来自犹太人取之不尽的存货。现在她准备好去跑这趟差事了。

“等一会,亲爱的,”犹太人拿出一个用布盖着的小篮子,“用一只手拎着篮子。这样看上去更体面,亲爱的。”

“给她一把大门钥匙拿在另一只手里,费金。”赛克斯说。“这样看上去才真实自然些。”

“对,对,亲爱的,是这么回事。”犹太人边说边将一把临街的大门钥匙挂在姑娘右手的食指上。“瞧,好极了!真是好极了,亲爱的!”费金搓着手说。

  • 下一篇 第十四章
  • 上一篇 第十二章