第九章(27)

忏悔录[电子书]

有一天,在我根本没有料到的情况下,埃皮奈夫人派人来找我。我一进她的房间,就发现她的眼神与行为举止中透出一种慌乱的神色,这是很不寻常的,引起了我的注意,因为世上没有谁比她更善于控制自己的面部表情和身体动作了。她对我说:“我的朋友,我马上要到日内瓦去。我的胸部不舒服,身体垮得很厉害,因此我必须丢开一切事情去找特龙桑,让他给我看看。”这个决定如此突然,而当时又正是入冬时节,所以我感到非常惊讶,特别是我离开她才三十六个小时,当时她根本没提这事。我问她想带谁一起去,她告诉我说要带上她的儿子和里南先生,然后,她又漫不经心地补充了一句:“您呢,我亲爱的熊,您不一块儿去吗?”我没有当真,以为她是随便说说而已,因为她很清楚,我在冬天几乎出不了门,于是我就开玩笑地说,这是一个病人去陪伴另一个病人。她看上去没有坚持这个建议的意思,所以我们就换了个话题,谈了谈她此次旅行的准备工作。她已经决定半个月后就动身,因此正在抓紧准备。

不需要很敏锐的洞察力,我就看出此次旅行有个秘密的动机。这个秘密她家里所有的人都知道,惟独瞒着我一个。第二天,戴莱丝也发现了这个秘密,是总管家台歇透漏给她的,而他又是从贴身女仆那儿得知的。既然不是埃皮奈夫人本人把这个秘密告诉我的,那么我就不必非得替她保守这个秘密不可。但是这个秘密同她亲口说给我听过的那些秘密的关系太密切了。我根本无法将它们截然分开,所以我将对这件事避而不谈。不过,这些秘密虽说从来没有,将来也永远不会从我的嘴里或从我的笔下泄漏出去,但是知道它们的人实在太多了,所以不可能不被埃皮奈夫人圈子中的所有人都知道。

我得知她此次旅行的真正动机之后,便看出一定有一个仇家在暗中煽动此事,想让我做埃皮奈夫人的护送人。不过,她并没有坚持要我陪她,所以我就没有把这事太当真。我想,要是我真的傻乎乎地接受了这个任务,那我所充当的角色就真是太好笑了。此外,我的拒绝反倒让她占了大便宜,因为她竟然能说服她的丈夫陪她一同前往。

几天以后,我收到了狄德罗的一张短笺,我将它转录于后,这张短笺只是对折了一下,里面的内容任何人都可以轻易地看到。它是送到埃皮奈夫人家,由埃皮奈夫人之子的家庭教师,也是她的亲信里南先生转交给我的。

狄德罗的便条(信函集A,第五十二号)

我天生就是爱您并让您苦恼的人。我听说埃皮奈夫人要去日内瓦,却没有听说您要陪她去。我的朋友,如果您对埃皮奈夫人感到满意的话,您就应该陪她一起去,如果是不满意的话,您就更应该陪她去。您不是觉得欠她的恩情实在太多了吗?现在正是一个大好的机会,您可以部分地偿还所欠之情,让您稍感安慰。在您的一生之中,还能再找到一次这样的机会来对她表达感激之意吗?她到一个陌生的国家去,就好像从云端跌落尘埃一样。她有病在身,需要娱乐和消遣。而且这是冬天呀!您想一想,我的朋友。您以身体不好为由来进行推脱,虽说这理由比我所想象的要有力得多,但是您今天的身体是不是比一个月之前或初春要差一些呢?您三个月以后去旅行,难道会比今天去要舒服一些吗?要是换了我,我可以坦白地跟您讲,如果我受不了马车的颠簸,我一定会拄着棍子跟着走。再说,难道您不怕人家会误解您的行为吗?别人会怀疑您不是忘恩负义就是别有用心的。我很清楚,无论您作什么事情,都可以拿您的良心来为您作证,但是只凭良心的证明就够了吗?您难道可以把别人的证明忽视到如此地步吗?此外,我的朋友,我写这张短笺,是为了对得起您,也为了对得起我自己。如果它让您觉得不舒服,您就将它烧掉好了,以后也别再去想它,就当我没写过一样。我问候您,爱您,拥抱您。

我一边读着,一边气得发抖,感到非常震惊,几乎不能读完。但这并未妨碍我注意到狄德罗又在耍花招,他在信中装出一种比他其他所有的信都更温柔、更亲切、更有礼貌的口吻,在那些信中,他至多称呼我为“亲爱的”,几乎从来都不屑于叫我“朋友”。我一眼就看出这个便条是兜了很大的一个圈子才传到我手上的,它上面注明的收信地址、折叠的方式等相当愚蠢地泄了密,因为我们相互间的通信一般是通过邮局,或是通过蒙莫朗西的信使转交,而他眼下采用的这种途径是第一次,也是惟一的一次。

当我的怒气稍微平息一点,可以执笔的时候,我就匆忙地草就了下面这封回信,并立即把它从我当时所在的退隐庐,带到舍弗莱特去给埃皮奈夫人看。我当时气昏了头,想把它和狄德罗的信一起亲口读给埃皮奈夫人听。下面是我的回信:

我亲爱的朋友,您既不知道我对埃皮奈夫人的感激之情是多么强烈,也不知道我多么想向她表达我的这种感激;您既不知道她的这次旅行是否真的需要我,也不知道她是否真的希望我陪她去;既不知道我是否能去,也不知道我拒绝前往的种种理由。我并不反对同您讨论这些问题,但是,在讨论之前,您得承认,您这样事先不作一下判断,就如此肯定地规定我应该干什么事情,我的亲爱的哲学家,这就等于是在胡说八道。我觉得其中最坏的是,这个意见并非出自您本人。我绝不愿意有第三者或第四者以您的名义来牵着我的鼻子走。此外,我在这些拐弯抹角的行为中,看出了许多诡秘的花招,而这与您的坦率是不相称的。为您着想,也为我着想,您今后还是少耍这种花招为好。

  • 下一篇 第九章(28)
  • 上一篇 第九章(26)
  • 忏悔录